Форум » Фургончик маркитантки » Ab imo pectore. Посвящения » Ответить

Ab imo pectore. Посвящения

Теодор де Ронэ: надеюсь, не одному мне пригодится тема для разного рода приятностей

Ответов - 16

Теодор де Ронэ: Все той же все от того же Грядет октябрь – лимонный лепет лип, Тьма под ногами, словно саван дерн, Печаль на сердце – даже ясным днем, И солнце – отраженьем в Лете лишь. И так же – отраженьем под дождем – Под пылью лет твой исчезает лик, Поверх него, шурша, ложится лист И, оставаясь, говорит: «Пойдем!» Ведь шелест листопада нежных век Не шевельнет, напомнив обо мне: Я спящей не видал тебя вовек – Ни наяву, ни, кажется, во сне. А я все жду – пока не выпал снег. Пока я жду, не выпадает снег.

Луи де Кавуа: Писание. Строки латыни мягки - спасение душ людских! В суетном миру выручают клинки и пули. Я верю в них. Ветер парижский листает бумаги, скользнув от окна к столу. Верю двоим - пистолету и шпаге. Вместе противимся злу. Где-то за дверью парижское лето. Греются камни двора. В звоне клинков не услышать ответа... Боже, пора? Не пора? В грохоте выстрелов скрипнут ворота, близок небесный створ. В то, что там примут людей моей роты, верить ли мне, монсеньор?

Теодор де Ронэ: Луи де Кавуа Сударь, Ваша песенка навела меня на мысли (что необычно). По форме и по содержанию: Об эдиктах Тот сомневается в себе, Кто покоряется судьбе И кто защиту своей чести уступает. Как в выпаде любой клинок, Так в смерти каждый одинок. И в жизни тоже – что не всякий знает. Пока рука моя тверда, Я за себя решу всегда И за других – когда мне так угодно. А если нет, тогда мне "нет" Пускай сама и скажет смерть, И я уйду, как и пришел – свободно.


Луи де Кавуа: Когда бы дали нам такую власть, определять и день, и час ухода, не быть посланцем воли небосвода, но самому решать, кто должен пасть, когда бы нас вдруг отрешили клятв, сказали "Долг твой? Ты уже не должен!" Под бременем свободы невозможной исчезли бы кто прав, и кто не прав. Рука всегда способна на удар, но проку в твердости, когда нет ясной цели? Просились строки о пустой постели, увы, молчу. Не мой репертуар...

Теодор де Ронэ: Чего хочу, чего желаю – цели Столь многочисленны, что выбрать нелегко. А прочее… Мой друг, в пустой постели Определяют цель одной рукой.

Луи де Кавуа: Действительно. Столь многие красотки желают скрасить мой гвардейский быт, внеся в него жар губ и пальцев ловких, что я уже об этом подзабыл...

Теодор де Ронэ: От нежных рук так много посягательств, И не молчат прекрасные уста… Не то я от красоток подустал, Не то мой быт хорош без украшательств.

Луи де Кавуа: О, да. Пожалуй. Нет завидней дела - чужой супруги тело охранять. И если вам красотки надоели, я слышал, там - мальчишеская стать?..

Теодор де Ронэ: О, нет, не надо. Итальянский грех Мне безразличен. Там всего лишь дружба. А вам постельных, слышал я, утех Уже с избытком, так вас любит служба.

Луи де Кавуа: Да. Ne quid nimis. Nothing in excess. Любовь - не результат, любовь - процесс. Сегодня здесь, а завтра - в сотнях лье... Меня хоть кто-то любит, шевалье.

Теодор де Ронэ: Touché, капитан Первая кровь Любил. И был любимым. Не хочу В игрушку превращаться вновь. В паяца. Любовь и смерть разделены лишь чуть. Меня не любят. Но меня боятся.

Луи де Кавуа: Вторая, сударь. "Служба" - это было сильно, я всего лишь контратаковал. Знакомая история, поверьте. Когда я был моложе на пятнадцать, там было что-то о любви и смерти... Какая тема! Впору надираться.

Теодор де Ронэ: Тогда – вина! Его приму я власть Охотнее, чем волю небосвода. Такой исход не требует ухода, И так, пожалуй, я согласен пасть.

Луи де Кавуа: Я не заметил сам, как изменился. Кто знал меня, теперь уж не узнает. Не спрашивай, кому за нас молиться, ответ придет, когда меня не станет. Кому я доверял и кто мне верил, я скрою и на исповеди в храме. И кто меня какою меркой мерил, не спрашивай. Молчать не перестану. Не знаю, кто был прав, а кто виновен, я не судья и не судил от века. Все, чем дышу, я не отдам без боя. Ни шпаги, ни коня, ни человека. На мне гадючьей пляской вязь отметин, к четвертому десятку шрам на шраме. Не спрашивай, кто я - мне не ответить, Ответ придет, когда меня не станет.

Теодор де Ронэ: Не надеждой держится дружба, но лишь – надежностью, Первой, что умирает, как с корабля удирают крысы, Мерой того, что меркнет и подменяется ложью, но От удара в спину из ребер не вырастают крылья. Не сберечь нас вере, тебя от меня, и с верностью Только в зеркале ревность встретится – ненадолго. Из осколков прошлого не складывается слово «вечность», И друг оказывается – другой. Не достанет мне, дураку, мудаку, ни мудрости, Чтоб, утеревшись, простить предательство, ни любви. Без преданности не представляю дружбы И верю: падающее – подтолкни, умирающее – убий.

Теодор де Ронэ: И по тому же адресу Не понимал тебя, и не пойму, И о любви – ни слова, но с тобой Меж сизых туч мерцает перламутр И пена дней вскипает серебром.



полная версия страницы