Форум » Париж и окрестности » Здрассте, я Марселина, или о том, что даже итальянцы бывают галантными, раннее утро 16 июля » Ответить

Здрассте, я Марселина, или о том, что даже итальянцы бывают галантными, раннее утро 16 июля

Коррадо ди Сант-Анна: ...

Ответов - 24, стр: 1 2 All

Марселина де Куаньи: Изящная карета катила по каменистым дорогам Парижа, и очаровательная юная особа, сидящая внутри, беззаботно смотрела в окно, начисто позабыв меры предосторожности. Впрочем, какие опасности могут быть в этот час? «Темный элемент», выходящий на промысел глубокой ночью, уже окончил свое бдение, и сейчас многие представители этого слоя общества пересчитывали награбленное добро, а иные уже и спали сном праведника. А мысль о том, что опасаться следует не только бандитов и грабителей, девушка отмела начисто. И тем не менее…

Гастон Орлеанский: Раннее утро. Париж. Улица. Вы когда-нибудь прогуливались по Парижу в предрасветный час? Если нет, то Вы не много потеряли. Оставьте романтику для любовных женских романов, Париж не был тем местом, где хотелось прогуляться со своей возлюбленной. Итак, представьте себе, улица, по которой двигается экипаж, трое подозрительных людей в масках преграждают ей путь. Кто эти люди? Конечно же, известные забияки и любители приключений, золотая молодежь Французского королевства, где негласным предводителем является дофин, герцог, да и просто красивый мужчина Гастон Орлеанский. - Ну, что давайте посмотрим, кто тут у нас! – произносит высокий мужчина, с бархатной маской на лице. - Эй, месье, что это Вы делаете? Мне казалось, что мы договорились, что сегодня моя очередь! – голос принадлежит молодому дофину, одетому во все черное и с неизменной маской, помощницей всех ночных жителей - Ну, если Вам так хочется, я уступлю! Слышится шум открывающей дверцы и чей-то вскрик. Гастон, который все это время скрывался в тени дома, решил выйти из своего укрытия. Перед ним предстала молодая красивая девушка, что-то быстро говорящая одному из его друзей. Чувствуя, что женщина вряд ли сможет причинить ему вред, Гастон подошел ближе и обратился к девушке с такими словами: - Прекрасная ночь, мадемуазель! – Гастон подошел еще ближе, и женщина могла почувствовать сильный винный запах, который шел от незнакомца, - Вам нравится гулять по ночному Парижу? Мы могли бы прогуляться вместе, - Гастон попытался сказать, это так, чтобы она поняла, что к намеченному времени, домой она не вернется…

Марселина де Куаньи: Если бы подгуляший вельможа был один, очаровательная брюнетка наградила бы его звонкой пощечиной, но связываться с мерзавцем, которого сопровождают двое таких же дружков, было по меньшей мере рискованно, и Марселина де Куаньи предпочла обороняться иначе, насколько было терпения. -- В другой раз, мсье... - обворожительно улыбнулась красавица, зная, что на следующее утро незадачливый ухажер все позабудет. -Прошу прощения. но я уже приглашена.


Коррадо ди Сант-Анна: Наученный горьким опытом Коррадо, на сей раз, невзирая на дворянскую спесь, прихватил с собой все четыре пистолета и, даже, надел под камзол легкую кольчугу. И, при этом, с удивлением оглядывал пустые рассветные улицы Парижа. "Ах, черт возьми, кажется я перестраховался. Буду выглядеть перед Ришилье эдаким варваром..." - думалось ему, но эти мысли не мешали наслаждаться свежим воздухом и прохладой утренних часов.. Господь всемогущий, да что может в городе быть прекраснее этого часа, когда людей еще нет, а солнце есть уже, и птицы поют свои летнии песни невозбранно... Мимо прогрохотала корета, которую, в сотне метров от князя, остановили трое, если судить по одежде, небедных дворян.

Марселина де Куаньи: ООС. – Я так поняла, князь сейчас пешком. И еще – не стала ждать Его Высочества, которое, похоже, куда-то исчезло, и взяла инициативу в свои руки. -- Вы слышали? Она приглашена!.. - злобно хихикнул мужчина, и с силой притянул девушку к себе. В лицо ей ударил тошнотворный запах винного перегара. Однако, Марселине удалось легко проскользнуть меж его рук. Недавняя пленница оказалась на свободе, и заметив приближающегося к ним хорошо одетого молодого человека, решила действовать иным способом. -- Друг мой! - возбужденно воскликнула девушка, бросившись к незнакомца и буквально повиснув у него на шее. - Я уже потеряла всякую надежду, что встречу тебя, и отбиваться от этих наглецов мне придется самой! Князь ди Сант-Анна не ожидал такого поворота событий, и прекрасная незнакомка свалилась в его объятия буквально, как снег на голову.

Коррадо ди Сант-Анна: Снега, впрочем, князь не видал, а девица была - вот она, самая настоящая, мягкая и какая-то сумасшедшая. Впрочем, поведение ее легко объяснялось несколькими фигурами на заднем плане. - Ну, полно, полно, не так давно мы расстались, - подыграл князь, слегка отстраняя Марселину, - От наглецов отобьемся, не впервой... Молодой человек извлек из под плаща пару пистолетов.

Марселина де Куаньи: Девушка застыла в оцепенении, не в силах сделать ни одного лишнего движения, после того, как красивый незнакомец вытащил пистолеты. Воспользоваться бы ей, дуре, тем, что мужчины отвлеклись на основное мужское занятие, прыгнуть обратно в карету, да и гнать на всех парусах! Как бы не так… Марселина решила выдержать свою роль до конца, и дождаться исхода этого события. Не в ее правилах было бросать в минуту опасности человека, которого она сама заставила рисковать жизнью из-за нее. Более того, что уж спорить, он был неповторимо, просто дьявольски красив, какой-то особенной красотой, присущей только жителям южных стран. -- Галантный любовник, кажется, намерен защищать свою подружку, - ехидно протянул один из подгулявших дворян, похоже, самый богатый и высокородный из этой компании, и потому негласный ее предводитель. – Что ж, посмотрим, насколько она дорога вам, любезный, - с этими словами принц крови снова схватил девушку и с силой притянул к себе, создавая тем самым надежный щит. Уже во второй раз оказавшись в железных руках этого мерзавца, она ощутила предательскую слабость во всем теле.

Коррадо ди Сант-Анна: Коррадо сделал два шага назад, не поднимая пистолетов, и холодным тоном произнес: - Cavolo...* Я попадаю в луидор с двух десятков шагов, милейший. С пяти шагов я просто разнесу вам голову. Особенно, если вы попытаетесь достать нож и угрожать даме, figlio di putana.** *грубая форма выражения "ничего себе!!" ** сын проститутки

Провидение: Гастон был чертовски самонадеян. В конце концов до этого утра ему сходили с рук не только попойки и ночные прогулки по Парижу, но интриги против брата, за которые иные, менее именитые аристократы щедро расплачивались головами. Ситуация его забавляла, вспыльчивый любовник милой крошки, которую герцог ловко и почти страстно прижимал к себе, не осмелится стрелять. Поэтому принц лишь вызывающе рассмеялся в ответ на предупреждение ди Сант Анны. Однако спутники Гастона, хоть и выпили не меньше своего покровителя, оказались более благоразумными. Особенно после того, как услышали итальянские ругательства из уст князя. – Поостерегитесь, сударь… синьор, или кто вы там такой есть, - процедил один из них, выступая вперед из-за спины Орлеанского навстречу Коррадо. - Ваши угрозы неуместны, перед вами принц крови.

Коррадо ди Сант-Анна: - Да хоть сам Папа, porca madonna!!! - вспыхнул князь, который, говоря по секрету, терпеть не мог более знатных и родовитых людей, чем он сам, - Или вы отпускаете сигнориту, или, Сorpo di Bacco, здесь и сейчас останутся несколько хладных трупов, убийц которых ваша "доблестная" французская стража будет искать до морковкиного заговенья! Плевать мне на ваших принцев, сигнор, я подданый Неаполитанской короны. Ну?!! В голосе князя прорезалась угроза, а стволы пистолетов нацелились в лоб Гастона и его разговорчивого спутника. - Я жду.

Провидение: – Вы все испортили, де Монтрезор, дьявол вас побери! – вспылил принц, с отвращением срывая с лица маску. Клод де Бурдей, верный приятель Гастона по сомнительным увеселениям, вмешался некстати, но тон незнакомца, который при упоминании особого положения герцога Орлеанского в иерархии французской аристократии, не только не стал подобострастным, но скорее, наоборот, зазвучал еще более угрожающе, невольно охладил пыл принца. Было бы… глупо… погибнуть от руки какого-то итальянского мерзавца на грязной улице, как какой-нибудь… мужлан. - Что ж, милая, ты сама выбрала… - Молодой человек пренебрежительно оттолкнул от себя девушку, которую до этого сжимал в объятьях, на этот раз толкнув ее в объятья Коррадо. – Вместо ночи страсти с принцем крови довольствуйся своим нахальным дружком. Гастон брезгливо скривился. - Совет да любовь!

Марселина де Куаньи: -- Весьма благодарна, Ваше Высочество, - на редкость учтиво проговорила Марселина, провожая снисходительным взглядом пьяную компанию, которую и свинской-то назвать язык не поворачивается. - Поистине, великодушие, достойное принца... - прибавила она, на этот раз обращаясь к князю. Подданный Неаполитанского королевства с каждой минутой нравился ей все больше и больше, и она нисколько не сожалела, что выбрала себе в "любовники", хоть и фиктивные, такого мужчину. - Оказия, достойная десятого дня "Декамерона", - отметила девушка, уверенная, что благородный молодой человек читал это произведение. Однако, о том, что чтение подобных книженций не с лучшей стороны характеризует юную деву, она не подумала.

Коррадо ди Сант-Анна: - Я имею честь носить титул князя, что позволяет мне вызвать и принца, - холодно заметил Коррадо, не опуская пистоли, - И рекомендую вашему высочеству потому... более безопасные прогулки. Иные не спрашивают, а сразу стреляют. А теперь, Ваше высочество... убирайтесь со своими прихлебателями, или, клянусь честью, я избавлю французского короля от наследника. Губы князя кривились в нервической усмешки. Он, человек своего времени, на многое смотрел спокойно, но насиловать благородную даму не мог позволить даже своему королю.

Провидение: Гастон вскинулся, дерзкие слова итальяшки были равносильны пощечине, а гонору принцу крови было не занимать. В отличие от порядочности. Но граф де Монтрезор, настроенный сегодня до конца исполнить свою миссию миротворца, многозначительно сжал локоть своего сюзерена. Удерживая того от продолжения обмена любезностями, а вернее, взаимными оскорблениями, с ди Сант-Анной. – Оставьте их, сир. Не сегодня, и не здесь. – Вы правы, Клод, - кусая губы от ярости, вынужден был признать герцог Орлеанский. – Мы еще встретимся с вами, князь. При дворе, - натянуто улыбнулся он Коррадо. – И с вами тоже, мадемуазель. Там и поговорим… о рекомендациях. Следуйте за мной, господа! Последнее было уже требованием, относящимся к приятелям высокородного кутилы. Вздернув подбородки, подвыпившие вельможи, возглавляемые его высочеством, зашагали прочь. Оглянулся позволил себе лишь де Бурдей. Будучи наиболее благоразумным из дружков Гастона (что в последствии привело графа к большой дружбе с Ларошфуко), он не мог не посочувствовать незнакомому ему приезжему дворянину, которого благородство, вполне естественное для человека его круга, столкнуло с принцем, чья мстительность была намного сильнее голоса здравого смысла.

Коррадо ди Сант-Анна: А принц, чье благородство было гораздо выше его здравого смысла, поправил плащ на госпоже де Куанье, убрал пистоли, и спокойно спросил: - Ну, и что значил весь этот концерт?

Марселина де Куаньи: -- По-Вашему, я должна была не спокойно ждать, пока Его Высочество брат короля затащит меня в свои величественные апартаменты и сделает со мной все, что ему заблагорассудится? Или упасть в обморок? - недоуменно подняла бровь Марселина. - Таланту падать без чувств я не обучена, увы… Впрочем, Вы могли бы отказаться, Ваша Светлость, и ответить, что Вы первый раз видите меня перед собой, и эти люди охотно поверили бы Вам - к какой хитрости не прибегнет женщина в минуту опасности? Но почему-то Вы этого не сделали... - хитроумно, и в то же время обольстительно улыбнулась Марселина, не сводя глаз с Коррадо, и в то же время прекрасно понимая причину его благородного поведения. Мало кто из мужчин способен удержаться от соблазна похвастаться перед соперником очаровательной возлюбленной, а так же показать ему прекрасное владение шпагой. Интуиция в этот раз ее не обманула.

Коррадо ди Сант-Анна: - Так это действительно брат вашего короля? - князь задумчиво поглядел вслед удалившейся компании, - На месте его брата, я б его отравил, право слово. Впрочем, что это я... Позвольте представиться, сигнора. Князь ди Сант-Анна, подданый неаполитанской короны. Коррадо поклонился со всей изысканностью, на какую был способен. В конце-концов, перед ним была очаровательная девица, а итальянец был весьма слаб до женского пола.

Марселина де Куаньи: -- Марселина де Куаньи, - любезно представилась девушка. - Верноподданная фрейлина Ее Величества. Не знаю, до каких чертиков напился наш светлейший Монсеньор, что не признал девушку из свиты своей невестки... - тут же ее посетила забавная мысль - должно быть, принц Орлеанский был твердо уверен, что она смолчит, и не доведет эту ужасную историю до сведения госпожи, а впрочем, в чем он мог быть уверен? Он был пьян, вот и все. - Да, к сожалению, этот уличный дебошир и есть брат Его Величества... - подтвердила она. - Но наше счастье, что сам король не таков.

Марселина де Куаньи: ООС. - Эпизод, я так понимаю, завершен.

Коррадо ди Сант-Анна: - Да что б мне... Удивительно сие, миледи. Что за страна такая, Франция, что благородной даме нельзя безбоязненно по ней проехать? Про то, что в благословенном Неаполе ей могли грозить и большие опасности, коррадо предпочел умолчать. Хрена там. Мы еще не распрощались и вы не дали свой адрес

Марселина де Куаньи: -- Возможно, родственники короля Неаполя более строги в правилах, чем герцог Орлеанский, и благородная дама может совершенно спокойно проехать мимо них, не подвергая опасности свою репутацию, но я не имею никакой уверенности, что Неаполитанская Корона так же справедлива к своим подданным в других отношениях, - парировала Марселина. Дать понять иностранцу, что опрометчиво судить о стране в целом по одному человеку, в ней проживающему, пусть даже и королевских кровей, было делом ее чести.

Коррадо ди Сант-Анна: "Ах, чертовка!", вспыхнул князь, "Но чертовка прехорошенькая и если ее ум столь же остер как язык, а добродетельность обратна красоте, я, можно не сомневаться, не зря встал столь рано". - Почем зря головы не рубят, сигнора, хотя бывает всякое. - итальянец вновь улыбнулся. - У нас предпочитают устранять неугодных тихо, без шума. Ядом, или вот наемный убийца, тоже очень хорошо... Но что это я? Сигнора, кажется я вас задерживаю сейчас, ведь вам нужно на службу? Тон, которым это было произнесено ясно давал понять, что не получив приглашения в гости князь свою собеседницу не отпустит.

Провидение: – Вы правы, ваша светлость, - Марселина тоже улыбнулась, большей частью румянцу, появившемуся внезапно на щеках молодого итальянского красавца. Впрочем, в улыбке этой видно было не только лукавство, но и некая доля сожаления. Ведь им предстояло вот-вот распрощаться. - Служба при особе ее величества начинается намного раньше пробуждения самой королевы. И я бессовестно опаздываю. Сделав шаг по направлению к карете, прелестница сжалилась и решила обернуться и подарить приглянувшемуся ей дворянину многозначительный взгляд из-под кокетливо полуопущенных ресниц. – Смею ли я надеяться, что вы, синьор ди Сант-Анна, можете позволить себе не только вызывать на поединок принцев, но и бывать при дворе? Нам порой так не хватает новых лиц.

Коррадо ди Сант-Анна: - На днях я должен быть представлен ко двору, сигнора, и планирую бывать там частенько. – Коррадо галантно поклонился де Куаньи. – Надеюсь мы сможем продолжить наше знакомство и там. А сейчас, позвольте мне сопроводить вас – на улицах Парижа и впрямь опасно, и принцы крови... – рана князя предательски заныла, напоминая о недавней стычке. -- ...не самая большая неприятность, которую можно тут повстречать. Всё, конец эпизода.



полная версия страницы