Форум » Париж и окрестности » Кто владеет прошлым... 16 июля, начало десятого » Ответить

Кто владеет прошлым... 16 июля, начало десятого

Гримо:

Ответов - 37, стр: 1 2 All

Гримо: – Спасибо, господин доктор. Гримо надвинул шляпу на самые уши, решительно пресекая слабую попытку оной расстаться с хозяином и последовать по воле не то Бореала не то Аквилона. Несмотря на непроглядную тьму, фонарь, даже найдись таковой под рукой, был бы погашен первым же порывом ветра, и Гримо в роли Вергилия пришлось опираться лишь на свое знание, сначала Сен-Жерменского предместья, а затем самого Парижа по мере их приближения к Сене. К тому моменту, как путники благополучно достигли реки, небеса, не в силах более сдерживать накопившуюся ярость, разразились потоком воды, вызывавшем в памяти печальную судьбу современников Ноя. Внезапная вспышка молнии озарила покрытый мелкой рябью простор, отделявший их от стен Лувра, и мужчины, до сих пор в молчаливом согласии пренебрегшие Новым Мостом в надежде даже в этот час нанять лодку, замешкались по колено в вязкой грязи, в которую превратился к тому времени песчаный берег.

Эруар: Г-н Эруар, с трудом передвигавший ноги в этой каше из песка и грязи, вынужден был поминутно хвататься за своего спутника, чтобы не упасть. Башмаки вязли в жиже так сильно, что путники с каждым шагом рисковали лишиться своей обуви и остаться босыми. В кромешной темноте, время от времени разрезаемой вспышками молний, им удалось разглядеть несколько привязанных лодок. Даже в такой час лодочники поджидали запоздалых пассажиров, желавших заночевать на другом берегу Сены. Воспользоваться лодкой было мудрым решением - в такой час лишний раз прогуливаться по Новому Мосту решались немногие. Заплатить за переправу взялся Эруар, жалованье которому по вполне понятным причинам никогда не задерживалось. С помощью Гримо и лодочника он не без труда забрался в первую же лодку. -Ох, господин Гримо, я и не знаю, как вас благодарить. Без вашей помощи мне пришлось бы несладко.

Гримо: Помогая своему пожилому спутнику забраться в выбраннную им лодку и не слишком замочить при этом полы своей одежды, Гримо тщетно пытался разглядеть физиономию лодочника. Однако надвинутый на самый нос капюшон потрепанного плаща и застилавший глаза дождь вскоре вынудили его отказаться от этого благого намерения и в свою очередь вскарабкаться в лодку. – Давай я с веслами подсоблю? – предложил он, чувствуя как омерзительная, пусть и тепловатая, влага неумолимо пробирается сквозь тонкую ткань его легкого плаща. Лодочник что-то буркнул и ткнул пальцем в сторону кормы. Гримо послушно занял место рядом с доктором, тщетно пытаясь уберечь башмаки от набравшейся в лодку воды, их неразговорчивый Харон устроился на банке, и мгновеньем позже Левый Берег скрылся за той же пеленой дождя, что уже отгородила от них Правый. – Не обращайте внимания, ваша милость, – Гримо невольно также повысил голос, чтобы перекрыть шум ливня. – Мы уже почти у цели. Где ему нас высадить, Лувр все же большой?


Эруар: Черный кафтан доктора, который он носил в соответствии со своей профессией, намок от дождя и стал еще тяжелее. Сквозь стену воды не было видно ни правого, ни левого берега. Непонятно было, как лодочник может ориентироваться при полном отсутствии видимости, грести в нужном направлении и не сталкиваться с другими лодками, ибо не помогали даже зажженые на корме фонари. -К восточному входу в галерею, - ответил г-н Эруар, стараясь тоже говорить громче, чтобы быть услышанным своим спутником. Несмотря на ответ г-на Гримо, на душе у старого доктора была неспокойно, так как ему совестно было заставлять молодого человека провожать его по такой погоде и отнимать его время.

Гримо: Даже полагая, что лодочник услышал слова Эруара, Гримо все же собирался повторить их во избежание недоразумений, когда в судьбу путников решительно вмешалась десница Зевса-громовержца. Бело-голубая молния расколола небосвод надвое, на мгновенье удерживая в их полете бесчисленные капли дождя и освещая мрачный силуэт Нельской башни в полудюжине метров от лодки. – Э! – вскричал Гримо, торопливо нащупывая на поясе деревянную рукоятку ножа, с которым он никогда не расставался. До сих пор ему приходилось прибегать к нему только при расхождении во мнениях с дратвой, буханкой хлеба или куском мяса, но служба у мушкетера не могла не наложить даже на самого мирного лакея некоторый воинственный отпечаток.

Эруар: Как ни притупилось с возрастом зрение г-на Эруара, все же он не мог не разглядеть, что силуэт Нельской башни никак не походит на силуэт Большой Галереи Лувра, конечной цели его путешествия. Это открытие сильно озадачило достойного метра, и он далеко не сразу отреагировал на происходящее. Когда же он услышал вскрик Гримо и заметил его движение, то понял, что пора, собственно, обратиться с вопросом к лодочнику и разъяснить ситуацию. -В чем дело? Что произошло? - воскликнул он, слегка приподнимаясь со своего места. Не надо было обладать сверхестественной прозорливостью, чтобы понять, что что-то тут неладно. Оружия у г-на доктора с собой не было, так как в силу возраста оно было для него бесполезно, хотя в молодости во времена Религиозных войн он и участвовал в военных кампаниях в качестве простого солдата.

Гримо: Скорее услышав нежели заметив какое-то резкое движение в темноте, Гримо не раздумывая бросился на перевозчика. Лодка отчаянно закачалась, когда два тела покатились на плоское дно. В лицо ударили тяжелые запахи плесени и немытого тела, но негромкий металлический звук подтвердил Гримо, что ему удалось выбить из руки лодочника какое-то оружие. Сверху на барахтавшихся мужчин свалилось весло, очевидно, выдернутое из уключины неуклюжим движением. Почувствовав цепкие пальцы негодяя около своего пояса, Гримо судорожно извернулся, пытаясь одновременно не позволить ему вырваться, не потерять свою хватку на его правом запястье и самому дотянуться первым до своего ножа. Лодка снова качнулась, зачерпнув воды левым бортом.

Эруар: Все произошло настолько неожиданно, что г-н Эруар успел отреагировать только тем, что инстинктивно ухватился за доску, на которой сидел, чтобы не свалиться в воду. Впрочем, вода теперь была всюду. Ливень не прекращался, а, казалось, обрушился на город с новой силой. По-прежнему ничего не было видно в плотной пелене дождя. Лодка хорошенько черпнула бортом воды, и теперь все трое пассажиров, двое из которых барахтались на ее дне, силясь одолеть друг друга, а один изо всех сил цеплялся за борта, чтобы не свалиться в Сену, окончательно промокли с ног до головы. Г-ну Эруару понадобилось некоторе время, чтобы оправиться от изумления и оценить происходящее. Следовало как-то помочь Гримо, но при этом не перевернуть лодку и самому не свалиться за борт. Он выждал удобный момент и со всей силы опустил весло на голову лодочника.

Гримо: В самом ли деле лодочник промышлял честным перевозом или нет, простой слуга был ему не ровней. Тщетно пытаясь удержать эту сопротивляющуюся гору мышц на месте, Гримо внезапно почувствовал, что путавшееся под ногами весло куда-то изчезло и в то же время хватка негодяя ослабла. Не теряя ни секунды, он схватил голову перевозчика и со всей силы ударил ею обо дно лодки, затем еще раз и еще. Извивающееся тело обмякло, и Гримо резко поднялся на колени, увлекая его за собой. Лодка снова закачалась. – Помогите мне, – прохрипел он, – в воду его, скорее. Еще одна вспышка озарила окружающий мрак, позволяя заметить на опасно приблизившемся берегу несколько фигур, одна из которых уже вошла по колено в воду, явно собираясь на помощь своему приятелю.

Эруар: Свет молнии, разрезавшей небо, позволил и г-ну Эруару увидеть и оценить опасность, исходившую с берега. Он собрал все свои силы и помог Гримо перевалить тело перевозчика за борт лодки. Лодка при этом сильно накренилась и едва не опрокинулась, основательно черпнув бортом воды. Надежды отбить атаку разъяренных приятелей лодочника, жаждавших справедливого отмщения, не было никакой. Эруар вновь схватился за весло. - Скорее! Нужно грести на середину реки, иначе еще немного - и мы будем в пределах их досягаемости... Из-за полного отсутствия видимости было сложно оценить ситуацию и выбрать правильное направление, так как лодка при борьбе Гримо с перевозчиком несколько отклонилась от первоначального курса.

Гримо: С совершенно несвойственной ему бесцеремонностью Гримо отобрал весло у почтенного доктора и, прежде чем плюхнуться на банку и схватить второе весло, сунул ему в руки свою шляпу. Даже если в лодке и был какой-то черпак, на поиски его не было времени. – Вода, – хрипло сказал он, – я буду грести. Не тратя времени на то, чтобы вставить левое весло обратно в уключину, он сделал первый гребок, подняв, как и следовало ожидать, целый фонтан брызг, кои, впрочем, были не в силах промочить их более.

Эруар: Несмотря на чрезмерную лаконичность фразы Гримо, г-н Эруар очень хорошо его понял, тем более что еще немного - и лодка начал бы тонуть. Он взял шпяпу и принялся как можно быстрее вычерпывать воду. Несмотря на невеликие силы старика и на не совсем подходящее орудие труда, воды в лодке заметно поубавилось - так рьяно почтенный доктор принялся за работу. За это время лодка отдалилась от берега на достаточное расстояние для того, чтобы можно было не опасаться погони. Вряд ли приятели перевозчика решились бы в такую погоду догонять их вплавь, если только у них наготове не была припасена лодка...

Гримо: Как должно быть уже известно читателю, имение, в коем Гримо провел свое детство и юность, как и едва ли не любое имение в провинции, могло похвастаться заросшим лилиями черным прудом, а также небольшой, но вполне пригодной для навигации речкой, на которой деревенские мальчишки ловили рыбу и состязались в гребле. Посему после нескольких неудачных попыток достойный слуга укротил непокорную лодчонку и, используя крики и угрозы обманутых в своих ожиданиях грабителей как ориентир, направил ее к Правому Берегу. Несколько минут спустя, как раз когда уровень воды в суденышке достаточно понизился, чтобы гребля стала походить на удовольствие нежели на тяжелую работу, под ними зашуршал песок. Даже сквозь лившийся на них дождь в темноте можно было разглядеть недалекий силуэт Лувра. – Боюсь, нам придется еще немного пройтись. – Гримо выпрыгнул из лодки и толкнул ее еще на пару шагов вперед, прежде чем почтительно предложить своему пожилому спутнику руку. – Вы несомненно спасли мне жизнь, господин доктор.

Эруар: - Не преувеличивайте, молодой человек, - ответил старик. - По совести надо сказать, нам обоим грозили бы большие неприятности, не среагируй вы вовремя. Сойдя на берег, спутники повернули налево и пошли по набережной Сены по направлению к королевскму дворцу. Здесь можно было не опасаться нападения, ибо впереди виднелись фонари караула. В Лувр вошли через восточный вход в галерею. После того, как их пропустили во дворец, доктор обратился к своему спутнику: - Самым разумным выходом для вас было бы остаться ночевать у меня, иначе вы рискуете заработать воспаление легких. Не знаю, позволят ли вам это дела вашей службы, но все же подумайте над этим. В любом случае, я настоятельно советую вам сейчас не отказываться от стакана горячего вина с корицей. Если вы все же решите пуститься в обратный путь, вас проводят вооруженные королевские гвардейцы из караула.

Гримо: Поскольку в душе Гримо был совершенно согласен с достойным доктором, он вновь ограничился почтительным поклоном и последовал по берегу уже в роли не Вергилия, но Данте. Когда тяжелая дверь закрылась за ними, отрезая шум дождя и очередной раскат грома, Гримо встряхнулся, отер рукавом лицо и мрачно взглянул на образовавшуюся у его ног лужу. – С позволения вашей милости я бы посидел пока где-нибудь на кухне или в караулке, – предложил он. Глубокая признательность за великодушие, побудившее доктора предложить ему заночевать у себя, не закрывала ему глаза на разницу в положении между простым слугой и врачом самого короля. – Не всю же ночь он будет лить, этот дождь? А как поутихнет, можно будет и вернуться. Резонно полагая, что, снявши голову, по волосам не плачут, верный слуга не видел причины спешить домой. Либо господин граф вернулся до дождя, и взбучки не миновать, либо непогода удержит его до утра, и тогда нет ни малейшей причины спешить назад.

Эруар: -Отбросьте ложную скромность, молодой человек; говорят, опасности, преодоленные сообща, сближают. Поднимемся ко мне: вам нужно обсохнуть и согреться. Если непогода утихнет, вы вернетесь к себе, если нет - останетесь у меня до утра. Комната достопочтенного доктора располагалась на половине короля рядом с королевской спальней, с тем расчетом, чтобы Эруар мог в любое время находиться подле его величества. -К тому же вы наверняка проголодались. Как я уже говорил, стакан горячего вина вам не повредит. Перекусить что-нибудь после наших с вами физических упражнений тоже было бы не лишним. Так что не отвергайте мое предложение.

Гримо: Гримо снова поклонился с глубочайшим смущением в душе. Перед лицом подобной настойчивости оставалось лишь сделать вывод, что он может еще как-то пригодиться почтенному эскулапу, что при положении, в котором находился нынче его господин, могло обернуться возможностью оказать услугу человеку, готовому ради неведомого прошлого, разделенного с покойным графом де ла Фер, помогать его сыну. – Вы более чем великодушны, ваша милость, – произнес он, пытаясь вложить в свой голос всю испытываемую им благодарность. – Я покорно следую за вами.



полная версия страницы