Форум » Париж и окрестности » Хитросплетения судьбы, 18 июля, в двенадцатом часу дня » Ответить

Хитросплетения судьбы, 18 июля, в двенадцатом часу дня

Бутвиль: Участники эпизода - граф де Люз, графиня де Ланнуа, принцесса Мария Гонзага...

Ответов - 30, стр: 1 2 All

Бутвиль: "Предположим, я соглашусь" - это уже был несомненный успех. Во всяком случае, дело сдвинулось с мертвой точки, и теперь важно было не испортить дальнейшего какой-нибудь неосторожной фразой - девушка явно обладала упорством в отстаивании своей точки зрения (качество, похоже, унаследованное не от итальянского папеньки, а от маменькиных Гизов), и каким ключом открываются ворота этой крепости, поди догадайся! Подумав, Бутвиль тоже поднялся, подошел к принцессе и ответил, глядя прямо в глаза: - Разве я говорил о том, что просить помощи - унизительно? Это и можно, и нужно делать, только определив предварительно, какая именно помощь необходима, зачем и когда. Как вы думаете, поведут ли себя те, к кому вы можете обратиться за помощью, - например, господин кардинал - иначе, чем я в имеющихся обстоятельствах? Не задаст ли он вам тех же вопросов, не затруднит ли его, как и меня, полное отсутствие каких-либо разъясняющих фактов? Это с одной строны. А с другой... - Луи-Франсуа слегка наклонился к своей собеседнице, не нарушая, впрочем, положенного приличиями расстояния, и понизил голос, - с другой стороны, почему вы думаете, что действовать самостоятельно значит проявлять тщеславие? Я взываю в данном случае к другому свойству характера - к смелости, которая, насколько я могу судить, у вас имеется в избытке, судя по вчерашнему визиту в театр...

Мария де Гонзага: Граф был, безусловно, прав. Ей будут задавать вопросы, от нее будут требовать объяснений, и потом, если ей помогут, то все это загадочное дело перестанет быть ее собственным, сразу став общим, и пока непонятно, общим с кем? Возможно, что-то надо будет скрывать, но как знать, что, если и сама толком не понимаешь, о чем идет речь? Почему не довериться дворянину, попросив о молчании и связав его словом? И тогда... театр! Мария-Луиза растерялась, но взгляда не отвела, только сильно побледнела. Неужели он знает? Это невозможно. Откуда? Они не были знакомы, и узнать ее в темноте Бургундского Отеля, издалека, под маской... - Я не понимаю, о чем вы говорите, - с нажимом произнесла она. - Меня не могло быть вчера в театре. Это было бы совершенно неслыханно... Надеюсь, вы понимаете это не меньше меня, - она замолчала, обдумывая, что скажет дальше; она бы еще посомневалась, но неприятная тема, к которой вдруг свернул разговор, торопила необходимостью свернуть с нее, хотя бы даже и обратно. - Месье, я надеюсь, я могу рассчитывать на ваше молчание?

Бутвиль: Бутвиль подошел еще ближе и говорил теперь совсем тихо. Было бы неплохо также взять принцессу за руку, но Луи-Франсуа не рискнул: как бы не оскорбилась! - В театре вы были, сударыня. Я не видел вас, да и не мог бы узнать, поскольку мы встретились сейчас впервые. Но у женщин, особенно у придворных дам, чрезвычайно острое зрение и тонкая наблюдательность. Вас видела графиня де Ланнуа. Но даже она была не вполне уверена, а потому поделилась со мной этим наблюдением лишь по дороге сюда, в карете. Так или иначе, вчерашний день миновал, и вам незачем беспокоиться о нем. Графиня будет молчать, потому что ей невыгодно пускать в ход эту сплетню, а я - потому что сочувствую вам и не имею привычки портить чью-либо репутацию развлечения ради. Сегодня у вас - другие тревоги, другая забота. Вы можете рассчитывать на мое молчание и на мою помощь. Поверьте, мы прекрасно сумеем справиться с задачей вдвоем. Только нужно как следует все устроить. Давайте же говорить об этом! Луи-Франсуа очень надеялся, что его речь возымеет наконец воздействие над естественным недоверием девушки, потому что время было дорого, и не хотелось тратить его впустую.


Мария де Гонзага: - Значит, вы знаете от мадам де Ланнуа, которая и сама не уверена? - подобный оборот дела Марии-Луизе нравился гораздо больше. - Что же, я благодарна вам за обещание не давать ход сплетням, особенно имеющим под собой столь малое основание, - девушка улыбнулась, хотя глаза ее оставались холодными, - давайте же вместе забудем об этом. Появиться вчера в театре для принцессы де Невер было бы так же невозможно, как и... выбраться из собственного дома через окно. Но я просила вас о другом молчании, граф... Мария-Луиза бросила быстрый взгляд на дверь, словно могла сквозь нее увидеть подслушивающего, если бы он там был, и, чуть подавшись навстречу графу, еле слышно зашептала: - Если вы обещаете мне, что сохраните в секрете все, что случайно станет известно вам в этой истории, но ничего не скроете от меня, то... я готова довериться вам.

Бутвиль: Бутвилю очень не хотелось потерпеть поражение в этом странном и уже увлекшем его деле, и слова принцессы принесли ему огромное облегчение. - Сударыня, я уже дал вам слово молчать, и подтверждаю его, - тут же откликнулся он, также понизив голос. - А скрывать что-либо от вас было бы в этих обстоятельствах крайне неразумно. Я со вниманием выслушаю все, что вы скажете мне, и приложу все старания, чтобы и вы, и графиня де Ланнуа могли далее жить спокойно. Для меня теперь это вопрос чести. ("Получается как в романе, - подумалось ему, - странствующий рыцарь является в замок, спасает принцессу и исчезает... только принцесса не слишком просит о спасении и не больно радуется ему!") Когда все закончится, я все забуду... кроме самого факта нашей встречи, конечно. Возможно, нам не придется более встретиться никогда, но хотелось бы, чтобы вы впоследствии вспоминали обо мне с большей приветливостью, чем встретили сегодня. А теперь прошу вас уточнить: не означают ли ваши последние слова, что вам все-таки удалось вспомнить нечто относящееся к делу?

Мария де Гонзага: Теперь, когда Мария-Луиза окончательно решилась довериться графу де Люзу, взгляд ее потеплел, и в нем появилось даже нечто детское. Она только нахмурилась, пытаясь решить, может ли она сказать ему что-нибудь и правда заслуживающего внимания, но поняла, что ничего, кроме смутных догадок. - Увы, мне нечем рассеять ваше или мое недоумение, - Мария-Луиза виновато улыбнулась. - Остается только надеяться, что сегодня вечером в церкви мы получим ответы хотя бы на какие-то вопросы.

Бутвиль: - Нет так нет, - развел руками Бутвиль. - Будем исходить из того, что есть. Давайте теперь поговорим непосредственно о нашем деле! (Слово "нашем" он подчеркнул интонацией и улыбнулся - ему начала нравиться эта девушка, поначалу казавшаяся какой-то замороженной.) Пока мне представляется очевидным только то, что я должен буду оставить здесь графиню на вашем попечении, а сам за оставшиеся часы - время у нас есть - прогуляюсь до церкви, чтобы осмотреть ее внутри и ближайшие окрестности. Конечно, графиню надо было бы доставить к ней домой, но если мы допускаем, что за нами могут следить, лучше пусть ее карета стоит у ваших дверей. Я же должен уйти незаметно через какую-нибудь другую дверь. В вашем доме наверняка найдется служебный ход, не так ли? Тогда наблюдатели будут полностью уверены, что графиня со своим помощником стережет их "добычу" здесь и никуда отсюда не двинутся! Вы уж простите, что я применяю такое слово к вам, - спохватился он и виновато прижал руки к груди. - Тем временем вы сможете подобрать кого-то из служащих вам женщин, чтобы ее могли издали принять за графиню, а мне, возможно, удастся найти кого-нибудь из надежных друзей, чтобы тайно сопровождал нас. ("А заодно и поужинать", - добавил он про себя.)Часов в одиннадцать вечера я вернусь сюда, и мы поедем... А что будет дальше, увы, остается только гадать. Как вам кажется такой план?

Мария де Гонзага: - Вы очень предусмотрительны, - улыбнулась Мария-Луиза, которая несмотря на то, что план не вызвал ее бурного восторга - вовсе не потому, что был плох, а потому что слишком много сонительных вещей было, увы, необходимо сделать, не могла не признать в графе де Люзе определенной хватки. Собственно, не было ничего плохого в том, чтобы графиня осталась в особняке Гонзага: о ней смогут позаботиться. Почти любая служанка, если одеть ее в соответствующее платье и накинуть на голову капюшон плаща, сможет выступить в роли мадам де Ланнуа. Конечно, ей не хватит в движениях лоска аристократки, но убитая горем мать и не может являть грацию и изящество статс-дамы королевы Франции. До названного Бутвилем часа было еще много времени для того чтобы успокоиться, смириться с неизбежным или передумать (при этой мысли Мария-Луиза покраснела и старательно ее из головы выкинула). - Я буду ждать вас к этому времени, - принцесса де Невер вздохнула, - вот только... вы действительно думаете, что кто-нибудь следит за домом? - при этой мысли девушке стало совсем неуютно.

Бутвиль: "Бог мой, она совсем еще ребенок, - подумал Бутвиль, вспомнив своих сестер и вдруг ощущая себя старшим братом при исполнении обязанностей. - И, право, вполне храбрый ребенок!" Ухаживать за юной принцессой как за дамой ему не хотелось соврешенно, а вот подружиться было бы неплохо. Если все удастся... если все останутся целы... Вот тогда можно будет, пожалуй, закрепить союз. Пригодится. Но пока требовалось напрячься и как следует исполнить задуманное. - У придворных есть такой принцип: лучше перекланяться, чем недокланяться, - Луи-Франсуа рискнул взять девушку за руку. - Принцип противный, но в ряде случаев полезный. Мы не склонимся пред своими противниками, но лучше сейчас проявить, быть может, излишнюю осторожность, чем проиграть из-за излишней самоуверенности. - Он почтительно поцеловал руку принцессы. - А теперь, прошу вас, расскажите мне, как выйти из вашего дома на другую улицу. Ваша реплика? Или на этом завершим?

Мария де Гонзага: Эпизод завершен.



полная версия страницы