Форум » Лувр » Дама для дона Диего. 16 июля, около пяти » Ответить

Дама для дона Диего. 16 июля, около пяти

Провидение:

Ответов - 44, стр: 1 2 3 All

Анна Лотарингская: Мне кажется, что Вы, Ваша Светлость, никогда не были обделены вниманием прекрасных дам, - с кажущейся наивностью произнесла Анна. О победах маркиза на поприще любви ходило много слухов. Что не удивительно. В Париже всегда любили обсуждать амурные истории. А со своей необычной для Франции внешностью, да и положением испанского посланника, маркиз невольно выделялся из толпы придворных и привлекал к себе множество внимания. –Вы, должно быть, уже настоящий знаток в комплиментах. И воистину знаете, когда они близки к истине.

Mirabel: Если дон Диего готов был поверить в девическую наивность сеньориты д’Эне или сеньориты де Венсен, то подобная снисходительность не распространялась на более опытных дам. По всей видимости, мысли герцогини д’Омаль были заняты отнюдь не флиртом. – Если я и знаю толк в комплиментах, сеньора, то только как художник знает толк в красках – по сравнению с моей моделью они ничто. Вы говорили о грозе, но предпочли, подобно солнцу, ослепить меня своим сиянием. Простите мне, сеньора, если я покину вас, чтобы вновь обрести зрение, даже если мне предстоит потерять его снова при следующей встрече с вами. И он подмел пыль с дорожки перьями своей шляпы.

Анна Лотарингская: Анна звонко рассмеялась. Да, маркизу было сложно отказать в умении безбожно льстить. Причем лесть была изысканна и (чего скрывать?) приятна. -Ах, дон Диего, не уж-то Вы меня уже покидаете! Как быстро бежит время, и как быстро Вам хочется вновь потерять зрение, едва найдя его. Впрочем, Вы правы. Для того, чтобы понять как ярко и прекрасно солнце, нужно побыть какое-то время в темноте. А потом полюбоваться звездами. Только не забывайте, если долго смотреть на солнце, то можно и потерять зрение вовсе… К тому же, приближалось время, к которому герцогиня обещала заехать за мадам Екатериной и ее дочерью, которую предстояло представить Ее Величеству королеве-матери. И опаздывать к Ее величеству явно не стоило… визит к де Гонзага


Mirabel: Дон Диего поспешил произнести все приличествующие случаю комплименты и ретироваться с минимальными потерями, но низенькая плотная фигура в черном, поджидавшая его у входа во дворец, тут же заставила его забыть о герцогине. – Я вижу, ты решил самолично привезти мне приглашение ее величества? – с улыбкой спросил он. Рыжие брови Манолито слегка приподнялись, но отпарировал он с ловкостью бретера, пусть и почти беззвучно: – А разве это важно? Я думал, вас больше заинтересует весть о покушении на его величество. Глаза дона Диего невольно расширились, и, взяв секретаря под руку, он повел его прочь от дворца и чересчур любопытных ушей. – Что за покушение, когда? Рука Манолито изобразила в воздухе нечто невразумительное, но весьма ясно передающее ощущение равнодушия к только что сообщенной новости. – Я привез все отчеты. Но куда важнее, я привез письмо от сеньориты Делорм – ну и, конечно, приглашение от ее величества королевы-матери. Сегодня вечером, в восемь. Маркиз резко остановился, сдвигая брови – шутка заходила слишком далеко. – Прошлой ночью, – сообщил Манолито. Последовавший за тем краткий рассказ, окажись он подслушан кем-либо из людей кардинала, не оставил бы у того ни малейших сомнений в разветвленности шпионской сети испанского посла и заметно усложнил бы жизнь некоему сеньору с чрезвычайно законопослушным именем. По окончании его маркиз еще некоторое время хранил молчание, задумчиво обрывая лепестки с багровой розы, невесть как оказавшейся у него в руках. – А что сеньорита Делорм? – спросил он наконец. – Передает просьбу известного нам молодого гасконца о скорейшей встрече, – ответил секретарь, протягивая своему господину изящный надушенный конверт со сломанной печатью. – А что произошло, что могло бы «отвратить ваш взор от ее жилища»? – Глупый мальчишка пытался вызвать меня на дуэль. – Хмурясь, дон Диего просмотрел послание куртизанки. – Кто бы еще объяснил ему, что лучше доверить тайну слуге чем женщине? – Вы пригласили его к ней, – заметил Манолито. Маркиз прикусил губу и отшвырнул истерзанный цветок в кусты. – Напиши ей, что я искренне сожалею об утерянной возможности преклонить колени перед самой очаровательной из парижских красавиц, но сегодня вечером я должен быть у ее величества вдовствующей королевы. Один лишь приказ бывшей королевы Франции вынуждает меня отказаться от приглашения некоронованной королевы Парижа и тому подобное. Что же до гвардейца, то напиши, что я буду рад видеть его завтра около часа пополудни в посольстве. Манолито поднял вопросительный взгляд от своих дощечек. – Знаю, но у меня нет выбора. – Дон Диего снова повернул ко дворцу. – Вчера он еще не был государственным преступником, но сегодня наверняка стал им. Я не хочу, чтобы сеньорита Делорм полагала, что мне что-то от него нужно, а потому – никакой спешки. Все равно ничего интересного он мне не расскажет. Что-нибудь еще? На самом деле, маркиз сгорал от любопытства – после неоднозначного итога вчерашней беседы неожиданное желание гасконца возобновить ее означало какие-то интересные перемены, но личное любопытство в очередной раз было принесено на алтарь интересов Испании. Приняв из рук Манолито стопку отчетов и еще одно распечатанное письмо, надписанное хорошо знакомым ему почерком маркизы де Сабле, дон Диего вновь остановился и погрузился в чтение. -> Особенности французкой благотворительности



полная версия страницы