Форум » A la guerre comme à la guerre » О вреде, наносимом грызунами. 19 сентября 1627 года, около четырех часов дня » Ответить

О вреде, наносимом грызунами. 19 сентября 1627 года, около четырех часов дня

Марверт:

Ответов - 36, стр: 1 2 All

Dramatis personae: Аптекарь разгладил куцую бородку, внимательно разглядывая своего молодого собеседника. – Мэтр Пьер – это я буду, – сообщил он наконец. – А вы, верно, сударь, за сушеной черничной смесью для его милости пришли? Не прошло еще? Он с самым сочувственным видом покачал головой, переложил кружку в другую руку и зашлепал к приоткрытой двери, ведущей из лавки в дом.

Антуан Лурмо: Клеврет судьи облегчённо вздохнул: наконец-то Фортуна сдвинула повязку с глаз Фемиды, и та узрела, какой достойный слуга закона стоит перед ней. То, что он всё-таки застал аптекаря в лавке в то время, когда и стар, и млад, и вообще все горожане, способные передвигаться без помощи портшеза, вышли на площадь дабы посмотреть на игру комедиантов, было добрым знаком. К сожалению, следствием такого единодушия было то, что свидетелей, которые могли бы подписать показания мэтра Пьера, вокруг не наблюдалось: ни одного покупателя в лавке не было. Оставалось надеяться на то, что кого-нибудь из зрителей придавят в толпе, а после того принесут к аптекарю, чтобы оказать первую помощь. При упоминании сушёной черничной смеси у Лурмо мелькнула мысль, что надо купить для дяди большой пакет лекарства, чтобы сделать старику приятное. Но потом он рассудил, что вместо сюрприза может выйти конфуз: мало ли какие болезни лечат сушёной черникой. Вдруг судье станет ещё хуже от того, что племяннику стало известно о его скрытых недомоганиях? Пусть этим занимается Бернар. - Нет, сударь, я не за лекарствами, - начал объяснять посланник судьи, следуя за аптекарем. – Мне дано поручение получить от вас письменные свидетельские показания о тех покупателях, которые за последнюю неделю приобрели в вашей аптеке белый мышьяк.

Dramatis personae: Мэтр Пьер остановился, едва не расплескав содержимое своей кружки, и строго взглянул на юношу. – Что же вы сразу не сказали? Вы по этому делу, стало быть? – Неодобрительно покачав головой, он пожевал губами, подул на кружку, отхлебнул глоток и буркнул: – Ну, спрашивайте. Только писать я ничего не буду, тоже мне! Во-первых, девчонка эта, как ее? Графинина горничная. Вчера за лекарством для господина графа приходила, заодно и мышьяку взяла. Я и удивился тогда еще: у Патаров кот – мышелов знатный, и сама она не далее как несколько дней назад за тем же самым заходила, так что откуда там мыши только взяться могли! Ну теперь-то оно понятно, кого мадам графиня травить собиралась! Улыбка, которой он сопроводил эти слова, была на редкость неприятной.


Антуан Лурмо: -Так вам писать ничего и не придётся, сударь! - воскликнул стряпчий, обрадованный и взволнованный тем, что первый же серьёзный свидетель по делу подтверждает его собственные подозрения о том, что отравительница - это жена покойного графа. - Я за вами всё сам запишу, слово в слово, для того и послан господином президентом! Разрешите присесть где-нибудь и начнём. Перво-наперво, опишите мне, как выглядела горничная и из чего вы сделали вывод, что она служит графине такой-то. Это она вам сама сказала? Про себя он отметил, что надо внести в протокол некую госпожу Патар, которая тоже разжилась мышьяком. И у неё тоже был муж. Или уже не было? Этре представился стряпчему средоточием чёрных вдов, и он решил, что ежели ему и выпадет счастье повести мадемуазель Арсено к алтарю, он сделает это не здесь, а в Тулузе, где пропасть котов. Фамилия Арсено была странным образом созвучна с латинским названием мышьяка и впечатлительный Антуан ощутил, как по его жилам пробежал смертельный холод. Он прокашлялся и повторил: - Так куда мне присесть, мэтр Пьер?

Dramatis personae: Выдержав недолгую паузу, аптекарь с видом мученика указал юному судейскому на стоявший в углу табурет, а сам уселся на сундучище мореного дуба, занимавший почти все пространство между ведущей в жилые помещения дверью и противоположной стеной. Свисавший с крышки увесистый замок без слов намекал на скрытые внутри опасные субстанции. Пригнувшись, чтобы случайно не задеть головой полки, уставленные бутылями, горшками и даже деревянными коробками, мэтр Пьер наставил на юношу костлявый указательный палец. – Горазды вы, сударь мой, болтать! – неодобрительно протянул он. – И торопитесь, торопитесь. А может, я и не желаю вовсе, чтобы за мной слово в слово записывали! Да и чего тут, спрашивается, писанину разводить? Девица такого вот росточку, – он поднял длинную ладонь где-то на уровень глаз, – распустеха, сразу видно, даром что вроде в приличном доме служит. С запиской пришла, от лекаря, оттого-то я точнехонько и знаю, чья она такая. Это вам не болтовня пустая!

Антуан Лурмо: - Я коротенечко запишу,самое главное ... Антуан подтащил табурет поближе к мэтру Пьеру, положил на ровную поверхность лист бумаги, поставил рядом чернильницу, а сам уселся перед этой заменой письменного стола на корточки и принялся быстро протоколировать свидетельские показания: «№1. Служанка графини. Девчонка-распустёха. Роста малого. 18 сентября купила ______ белого мышьяка согласно записке от лекаря. №2. Мадам Патар...» Собравшись уточнить, какое количество яда приобрели девчонка графини и жена (а может быть, уже вдова) господина Патара, стряпчий замер и с искренним недоумением посмотрел на мэтра Пьера. -П-прошу п-прощения, сударь, - заикаясь от волнения, промолвил он, - Выходит, это лекарь графу такое лекарство прописал? Ну то есть мышиный сахар.

Dramatis personae: Ответом юному стряпчему был преисполненный точно такой же растерянности взгляд. - Что значит, лекарь? – изумился аптекарь. - С чего бы это вдруг лекарь, да стал яд выписывать? Вы, сударь, в своем уме будете? Не мышьяк он прописал, а укрепляющее средство, его граф еще с того времени, как его ранили, пьет, третью бутыль уже. Я так и сказал этой девице: полегче надо, вот жена приехала, пусть она мужа и укрепляет, травники варит, гипокрас опять же, вино уже помаленьку можно, нечего тинктурами баловаться. Я туда кое-что, конечно, добавляю, чтобы с большим удовольствием пили, но ведь и увлекаться тоже не надо! С площади донеслось многоголосое «Ах!», а затем послышался шум аплодисментов. Мэтр Пьер словно и не заметил. - Теперь вот, вчера опять же, из свиты его величества заходили, можете себе представить!

Антуан Лурмо: Хотя визит придворного прямого отношения к делу графа де Сен-Савена не имел (так думал стряпчий), но перебивать неторопливый ход речей главного свидетеля он не собирался. Провинциальный торговец явно гордился тем, что его заведение почтил присутствием человек из свиты короля. Его можно было понять! Антуан с восхищённым любопытством воззрился на аптекаря: - Какая у вас обширная клиентура, сударь! А что приобрёл сей важный господин? Не может быть, чтобы снова мышьяк! Но по зрелому размышлению, крысы и мыши не разбирали, на чьи покои совершали набеги. Грызунам что дворец, что хижина угольщика, - было бы чем поживиться. А у богачей объедки жирнее и слаще, чем в бедных домах, это факт. Стряпчему стало интересно, почему придворный заявился в аптеку самолично, а не отправил за лекарством своего камердинера или лакея.

Dramatis personae: Мэтр Пьер солидно покивал головой. - Ко мне сударь, и из самой Ларошели ездили, потому как я свое дело знаю. Что у меня в лавке есть, и в Париже, держу пари, мало у кого найдется. Волчий корень, например. Вроде бы и мелочь, а... - тут он осекся, глянул на свой сундук и для верности подергал закрывавший его замок. - Что он приобрел, сударь мой, к делу касательства не имеет. Но вот мышиного сахару купил, это да. Заплатил, конечно, недешево, ну так знаете, сударь мой, больше посеешь — больше пожнешь.

Антуан Лурмо: Лурмо быстро внёс в опросный лист новую запись: «№3. Неизвестное, но приближённое к королю лицо (???) sic!» В голове зароились вопросы, кто мог быть вышеупомянутым лицом. Повар его величества? Кашевар уполномочен следить за чистотою в кухне. Хотя не поварское это дело закупать продукты: он бы поварёнка за сахаром отправил. Хм...а может...Рот стряпчего округлился буквой «О» от мысли, которая пришла ему в голову. Банальное дело об отравлении графа ширилось и углублялось. Лурмо представил, как с его помощью (его, скромного стряпчего из Тулузы!) будет раскрыто покушение на первое лицо в государстве, а виновник (не покушения на, а спасения от) получит в награду мантию дворянина. Стряпчий с трудом удержался от счастливого вздоха: мэр Арсено не посмеет отказать просителю руки его дочери, ежели проситель этот будет обласкан самим королём. А уж дядя Андре как будет рад и горд за своего родственника и ученика! - Мэтр Пьер, не назвал ли покупатель своё имя? Ежели не назвал, опишите мне, как он выглядел. Может, вам что-то необычное в глаза бросилось: седина, бородавки, лысина, шрамы, хромота или другие особые приметы?

Dramatis personae: Аптекарь поджал губы и снова степенно разгладил бородку, явно не одобряяя живость молодого стряпчего. - Назваться не назвался, - протянул он. - С чего бы вдруг, чай, не за займом ко мне приходил, да и особых примет... Камзол вот был нарядный. Вроде как розовый, но такого густого цвета, уже почти в сирень. Если б вы, сударь, у нас здесь жили, то знали бы, у нас у мясника в саду растет, такого цвета. То есть не совсем такого, как камзол, но дух от нее... Мэтр Пьер глубоко вздохнул и закончил неожиданно прозаично: - А самого его и описывать нечего. Дворянин, таких много. Усы, бородка, шпага. Не мальчишка уже, в летах вроде, но я, по чести говоря, не приглядывался. Колокольчик звякнул, и дверь распахнулась, впуская миловидную блондинку лет двадцать пяти. - Так я и знала, - всплеснула она руками. - Что же вы, батюшка, и глазком одним не глянете? Вместо ответа аптекарь повернулся к собеседнику. - Вы ведь все узнали, сударь мой? Тогда я, с вашего разрешения, откланяюсь.

Антуан Лурмо: Вошедшая блондинка могла послужить закону не хуже отца, заверив своей подписью его показания: на вид лет ей было немало, посему вопрос о её юридической дееспособности ребром не стоял, единственное, что смущало стряпчего – это её близкая степень родства с главным свидетелем. И однако это было лучше, чем искать в толпе человека, способного накорябать свою подпись: много ли грамотных найдётся на площади? Но тут его осенило: а Ренар-то на что! Читать и писать умеет – это раз, лишних вопросов задавать не будет – это два. Он ведь так и так собирался подкараулить товарища после окончания представления и отвести в какое-нибудь тёплое местечко. Правда, он не знал, совершеннолетний ли Ренар, но это же легко уточнить! - Да-да, всё записал, премного благодарен за сотрудничество с законом и следствием: судья де Марверт о вас не забудет! А теперь, дражайший мэтр Пьер, соблаговолите поставить внизу листа свои имя и подпись, - с самым подобострастным видом попросил стряпчий аптекаря, протягивая ему перо, и поклонился блондинке, сопровождая своё телодвижение восхищённым взглядом. Так, на всякий случай: вдруг папаша заартачится, а дочка в благодарность за безмолвный комплимент окажет молодому стряпчему содействие в уговорах.

Dramatis personae: В ответ юный следователь получил хмурый взгляд от аптекаря и кокетливую улыбку от его дочери. Чуть подумав, мэтр Пьер с явной неохотой наклонился к табурету. – Погодите, батюшка, – блондинка подошла ближе. Еле заметно шевеля губами, она прочла написанное и, взяв перо, провела на бумаге несколько неровных линий. – Вот так. На всякий случай. Теперь никто ничего не добавит. Крестный так советовал. Аптекарь покачал головой, явно не зная, гордиться ли умом дочери или испытывать за нее неловкость, и подписался.

Антуан Лурмо: Стряпчий поклонился вторично, хотя и подосадовал про себя (в который раз!), что население так мало доверяет слугам закона. Ещё раз оценив несомненные достоинства блондинки, Лурмо подумал о том, что вот ведь притча какая: у многих уважаемых и состоятельных горожан имеются миловидные и сообразительные дочери: у мэра, у аптекаря, у его собственного дяди...Правда, с очаровательными кузинами ему доселе встречаться не приходилось, да и к тому же матушка упоминала, что обе замужем. И конечно, глядя на дядю Андре нельзя было быть совершенно уверенным в том, что его дочери очаровательны, однако случай с аптекарем доказывал, что дочь не всегда идет лицом в отца. А к чему это он? А, ну да: миловидная блондинка с приданым в виде аптеки вполне могла бы составить счастье его талантливого и красивого, но, увы, безденежного и фактически бездомного друга. Да и крёстный у неё, судя по всему, не простой человек. Антуан сделал зарубку в памяти, что надо всенепременно подкинуть эту идейку Ренару. Только начнёт он издалека, чтобы не спугнуть: спросит при встрече, от чего лечатся сушёной черникой, а там плавно выведет разговор на матримониальную тему. Внезапно стряпчий почувствовал необыкновенную лёгкость, как в голове, так и в теле: у него самого была Иветта (по крайней мере, он так думал), а теперь ему выпадала возможность помочь другу обрести место под солнцем, вернее – под крышей весьма и весьма прибыльного дела. - Благодарствую, сударь, и спешу выразить своё восхищение предусмотрительностью вашей дочери! Клянусь повязкой Фемиды, коей я служу (Фемиде, а не повязке): подобную разумную предосторожность обычно проявляют только опытные нотариусы! Позвольте спросить, не является ли оным и крёстный отец мадемуазель?

Dramatis personae: - Мадам, - укоризненно поправила достойная дочь своего отца. - Мадам Дюлак. - Месье Дрюйе ее крестный, - мэтр Пьер красноречиво распахнул входную дверь, и как раз в этот момент наблюдавшая за представлением толпа разразилась свистом и улюлюканиями. - Эй, кум, чего случилось, кум? Заметно оживившись, аптекарь покинул лавку, и его дочь, перехватив грозящую захлопнуться дверь, жестом предложила посетителю удалиться.

Антуан Лурмо: Стряпчий в очередной раз поклонился наследнице фармакопейной лавки, поспешно собрал письменные принадлежности и резво ретировался, думая о том, что мсье Дюлак вряд ли бы одобрил тот кокетливый взгляд, который подарила ему (стряпчему, а не почтенному супругу) миловидная мадам Дюлак. Он был слегка разочарован тем, что сорвался его матримониальный план помощи другу, но, с другой стороны, имея под рукой неистощимые запасы мышиного сахара, мадам Дюлак могла в любой момент стать вдовой Дюлак, и вот тогда... Эпизод завершён



полная версия страницы