Форум » A la guerre comme à la guerre » Suum cuique. 19 сентября 1627 года, после трех дня » Ответить

Suum cuique. 19 сентября 1627 года, после трех дня

Марверт:

Ответов - 27, стр: 1 2 All

Ампаро: Горошинка слушала красочный рассказ урывками, впрочем, не забывая там где нужно, выразительно реагировать - то восхищаясь, то негодуя, то еще что... Мысли-то ее поперед лошадей бежали, прикидывая - скоро ли. Остановились неожиданно. Ампаро покрутила головой на всякий случай, а затем перевела удивленный взгляд на Бернара. - Разве мы приехали, месье? - На непонятные слова о вечере и на солдатский смешок она решила не обращать внимания.

Марверт: Бернар, слушавший захватывающую повесть с ничуть не меньшим интересом, чем маркитантка, торопливо огляделся. Ни подтвердить, ни опровергнуть слова солдата он на самом деле не мог, поскольку ездил по этой дороге только один раз, но не признаваться же в этом, когда на тебя смотрят такие выразительные черные глазищи. - Да, совсем недолго осталось. За дюнами не очень видно. Как оказалось, он не ошибся. За следующим поворотом обнаружилась цель их путешествия. Дом, который в округе величали замком, хотя он больше заслуживал бы называться фермой. С одного из холмов их окликнул часовой. - Кто такие? Что нужно? - От господина де Марверта! - Бернар выпрямился в седле, стараясь придать себе как можно более уверенный вид. - К его высокопреосвященству. Гвардеец снисходительно махнул рукой. На воротах им задали тот же вопрос и удовлетворились тем же ответом, а в дом пропустили уже только Бернара и его спутницу. В маленькой приемной, куда их проводили, было полно народу и, не найдя места на банкетке, Бернар прислонился к стене. - Не поговоришь здесь, - шепотом сказал он.

Ампаро: К его высокопреосвященству... Горошинка отродясь к таким домам и близко не подходила, а тут еще и кардинал! От волнения и вдруг вспыхнувшего жгучего любопытства у испанки пересохло в горле, но она жадно разглядывала все встреченное по пути. Если повезет и она вернется в здравом уме и твердой памяти, то будет что потом Марте рассказать. А пока испанка старательно семенила за Бернаром, пытаясь укрыться за его спиной. Ей вдруг захотелось стать мелкой блохой, чтобы, запрыгнув на мужской рукав, тихо там повиснуть. Но что думать о пустом, поэтому Горошинка послушно остановилась и, согласно кивнув головой, молча прилепилась рядом, не забывая во все глаза рассматривать посетителей этого удивительного места.


Провидение: Несмотря на то, что в кардинальской приемной здесь, как и в Париже, яблоку было негде упасть, появление новых лиц, пусть даже и таких скромных, как юноша и мальчик из простонародья, не осталось незамеченным. Не прошло и минуты после того, как они нашли для себя подходящее место, как к ним приблизился скромно одетый мужчина средних лет, который поклонился обоим столь любезно, что в нем трудно было бы заподозрить секретаря и ближайшего помощника первого министра. – Добрый день, господа. Дени Шарпантье, к вашим услугам. Чем могу быть полезен? И с кем имею честь?.. Трудно было сказать, почему он так себя вел, но нельзя было отрицать, что избранный им стиль поведения приносил порой самые неожиданные плоды.

Марверт: Бернар невольно выпрямился, расправил плечи и кивнул в ответ со всей снисходительной доброжелательностью, которую только может позволить себе любимчик весьма влиятельной особы по отношению к прислуге, пусть даже и в доме самого кардинала. – Я от господина де Марверта. Привез… – Тут он смолк, пытаясь сообразить, как объяснить свое поручение, о котором, по чести, и сам не слишком-то много знал. — У меня письмо. Запечатанное послание, которое он протянул собеседнику, было адресовано не кому иному, как его высокопреосвященству.

Провидение: – Благодарю вас. Секретарь взял письмо из рук юноши, опять поклонился и исчез. Каких-то минут пять спустя он вернулся и обратился уже только к испанке: – Прошу вас, – он заменил обращение короткой паузой, – проследовать со мной.

Ампаро: Подошедший господин говорил так учтиво, что Горошинка словно язык проглотила со страху - откуда ей знать, что при таких говорить-то нужно. Хорошо Бернар не растерялся, письмо отдал. А пока вежливого господина не было, испанка исподлобья осматривала присутствующих и тихо вздыхала - тут ведь слова по-простому не скажешь, ах, наказание господне... И продолжала жаться к Бернару. Правда, недолго. Вернулся учтивый, и позвал только ее. Горошинка безмолвно двинулась следом, незаметно обтерев вспотевшие ладони о штаны. Его высокопреосвященство. Страсть-то какая, господи...



полная версия страницы