Форум » A la guerre comme à la guerre » В поисках утраченного графа. 20 сентября 1627 года, в четвертом часу дня. » Ответить

В поисках утраченного графа. 20 сентября 1627 года, в четвертом часу дня.

Эмили-Франсуаза де К:

Ответов - 28, стр: 1 2 All

Эмили-Франсуаза де К: Мадам де Бутвиль проводила взглядом свой пистолет, взяла бумагу и прочитала вслух: «Герцогу Ангулемскому или госпоже де Бутвиль». Ничего себе «или»! - она растерянно глянула на бретера. - И чернила странные... Эмили развернула лист, оторванный, кажется, от какого-то письма или документа: на месте разрыва видны были хвостики каких-то букв, а на свободной части корявыми, едва узнаваемыми крупными коричневыми буквами, чем-то толстым, явно не пером, было выведено: « Я на дороге в Нуаре. Б...». Подпись заканчивалась кривой линией и размазанной бурой кляксой со следами пальцев. - Что же это такое?.. - жалобно проговорила юная графиня, протягивая Ронэ письмо. - Он же не может...

Теодор де Ронэ: – Это не чернила. – Все прочее Теодор комментировать не стал, поворачиваясь к Паспарту. – Откуда у тебя это? Слуга с явной неохотой покосился на мадам де Бутвиль, затем на дверь, и после краткой паузы, в течение которой его хозяин не выказал ни малейшего намерения понять намек, ответил: – Лошадь привезла, сударь. Лошадь пришла, без всадника, а письмо к седлу прикреплено было. Господина графа лошадь, мэтр Бовэ узнал, и по гербам видно, на седле. Он хотел сам отнести, я сказал, что сделаю. Чтобы не болтали лишнее, сударь. – Умная какая лошадь, – пробормотал бретер, не то с иронией, не то всерьез, и вновь принялся изучать письмо. – Что это еще такое, Нуаре?

Эмили-Франсуаза де К: - Это поместье, в котором барон убил сэра Джорджа, - бледнея, как-то чересчур спокойно объяснила мадам де Бутвиль. - Но ведь граф не может быть сразу в двух местах?.. Холодно стало, да? Она поплотнее завернулась в плащ. - Если не чернила, то что?..


Теодор де Ронэ: – В двух местах сразу никто находиться не может, – согласился Теодор. – И мы не можем, поэтому мы едем в лагерь. Не спешите примерять траур, мадам, никому его убивать не нужно. Полдня, как муж посмел уйти, А вы его уж схоронили И в каждом городе найти Ему готовы по могиле. Отыщем мы вам его. В крайнем случае, если не этого мужа, так другого. Он прицепил к поясу флягу и перелез через подоконник. Дождь перешел в морось, но крыша была опасно скользкой.

Эмили-Франсуаза де К: - Мне не надо другого! - тотчас возразила повеселевшая Эмили. - И никого я не хоронила! Юная графиня завязала на поясе полы плаща и полезла вслед за бретером. - Черт, опять забыла перчатки... - бормотала она. Цепляться за мокрый подоконник было неудобно, но в перчатках, пожалуй, было бы хуже. - Ну и ладно.

Теодор де Ронэ: Придерживая мадам де Бутвиль под локоть, Теодор осторожно спустился вниз по скату крыши, и несколько неприятных минут спустя они оба оказались в прилегавшем к «Гербу Аквитании» проулке. Откуда Теодор, мысленно наплевав на прочие предосторожности, повел свою спутницу к городским воротам. Времени искать другой выход из Этре уже не было. Шли они молча. Одна из двух записок должна была быть настоящей. Автор другой или его сообщник мог подкарауливать сейчас где-то мадам де Бутвиль. В трактире, у городских ворот, или и там, и там. О первом он позаботился, го со вторым было хуже. Да что там, один черт! Если бы ловушку устраивал монсеньор или Рошфор, ее хватило бы на любой расклад. Хотелось надеяться, что враг был менее искусен. - Натяните берет пониже и завернитесь в плащ получше, - приказал он, надвигая шляпу едва ли не на самый нос. Тем же быстрым шагом они миновали двух ежащихся под дождем стражников и направились прочь от города. Не прошли они и сотни туазов, как под густым кленом обнаружился малец из «Герба Аквитании», державший под уздцы двух лошадей — Козочку и Подружку, кобылу Паспарту. Сам Паспарту сидел верхом на третьей лошади, бретеру незнакомой, с которой он тут же соскочил. - Дайте мальчишке какую-нибудь мелочь. Переложив пистолеты в кобуры, Теодор взлетел в седло. Согласовано

Эмили-Франсуаза де К: Эмили вытащила из-за пазухи узелок с деньгами. Мельче, чем полпистоля, там не было, но она решила не отвлекать бретера и сунула мальчишке монету. Сообразив, что лошадь, с которой соскочил слуга, предназначается ей, мадам де Бутвиль подтянула повыше стремена и в следующую минуту уже была в седле. Конь всхрапнул, тряхнул головой и переступил передними ногами, но маленькие руки юной дамы держали повод уверенно.

Теодор де Ронэ: Недолгую дорогу в мушкетерский лагерь трое всадников проделали в молчании. Теодор сочинял стишок, его спутница, верно, тревожилась о муже, а Паспарту разговаривать было не с чего. Оба часовых у входа с тревожащим вниманием уставились на повязку бретера, затем один демонстративно отвернулся, а другой так же вызывающе не ответил на приветствие и только выше задрал подбородок. Спорить или возмущаться бретер не стал, только свистнул, привлекая внимание болтавшегося неподалеку мальчишки — не того же, что вчера, тот был рыжий, но, возможно, того же, что днем раньше. – Господина Портоса? – деловито спросил тот, подтверждая подозрения Теодора. – Нет, господина д'Артаньяна. – Уехал, – в никуда сообщил второй мушкетер. – Благодарю вас, сударь. Тогда – господина Портоса. Мальчишка устремился прочь. Эпизод завершен



полная версия страницы