Форум » A la guerre comme à la guerre » Следствие ведут знатоки, 17 сентября, в одиннадцатом часу утра. » Ответить

Следствие ведут знатоки, 17 сентября, в одиннадцатом часу утра.

Провидение:

Ответов - 68, стр: 1 2 3 4 All

Бутвиль: Продолжение "Разговора по существу" Только за воротами гостиницы, оглядевшись и не увидев поблизости никаких лишних ушей, Бутвитль заговорил: - Так вот, господин Марверт, из расспросов служанки и других очевидцев я узнал, что в то самое время, как произошло убийство - а случилось это рано утром, я еще спал, пока Агнесса не завопила, - в гостинице, вернее, во дворе, по которому мы только что прошли, находился некий неизвестный, судя по описаниям, небогатый - а может, опустившийся, - дворянин. Он остановился в "Гербе Аквитании" на ночь в самом дешевом номере и ни свет ни заря вздумал убраться восвояси. Его лошадь была заранее оседлана, и он исчез раньше, чем поднялась тревога. Агнесса видела его, выйдя к колодцу за водой для умывания. Когда она расписала мне его примечательную внешность - в частности, лицо со шрамом, - я поначалу подумал, что она выгораживает кого-то и примету выдумала. Но описание подтвердили и мэтр Бовэ, хозяин заведения, и конюх, и дворовый мальчишка... - граф покачал головой и вздохнул, вспоминая этот нелегкий день. - И с кем только не приходится общаться, когда хочешь все узнать досконально! Чертовски жаль, что протокол пропал... Но вы при необходимости можете провести свой опрос, люди-то все на месте! Другой эпизод проверить будет сложнее, потому что происходил он не здесь. Я сам его не расследовал, но господин де Каюзак вроде бы собирался... - Он остановился возле той самой подворотни, где они с Агнессой недавно беседовали, и потер лоб. - Погодите, я постараюсь припомнить все, что было сказано!

Марверт: Всю свою жизнь Марверт чрезвычайно высоко ценил истину, а потому не считал необходимым делиться подобной драгоценностью со всеми окружающими. Рассказывая графу де Люзу о пропавшем протоколе, он не рассчитывал, разумеется, поймать того на прямой лжи, протокол-то мог еще и найтись, но надеялся услышать от этого важного свидетеля его версию событий. Господа интенданты прекрасно владели сухим канцелярским языком, который никак не мог передать то, что можно было узнать от живого человека. Привыкший обращать внимание на малейшие оттенки интонаций и выбора слов, Марверт не мог не заключить из рассказа графа, что тот уже определил для себя виновного. Однако, интересно было то, что, похоже, он также очень хотел, чтобы убийцей был незнакомец со шрамом, «вздумавший ни свет, ни заря убраться восвояси». Конечно для его собеседника и десять утра было ранним временем, но не мог же он не понимать, что все остальные живут по другим часам, особенно на войне. Подозревать его было глупо, но ведь сказал же он зачем-то, что спал, когда поднялась тревога… А ну-ка попробуем… - С вашего позволения, я перебью, - сказал он, скользнув безличным взглядом по распахнутым воротам. – А господин де Мориньяк еще спал? А ваш… паж? За обгорелой ставней второго этажа на мгновение мелькнуло лицо Арно, но слуга был достаточно хорошо вышколен, чтобы не докучать своим присутствием.

Бутвиль: - Господин де Мориньяк? - переспросил Бутвиль, думавший сейчас лишь о показаниях Агнессы и потому не сразу сообразивший, что нужно Марверту. - Да, господин де Мориньяк еще спал. Мы с ним, собственно, засиделись за полночь, и я бы тоже предпочел еще поспать, чем заниматься этим мутным делом! Но я проснулся от боли в руке, пришлось встать - а тут как раз завопила женщина в коридоре... - Он махнул рукой, вспоминая все напрасные старания этого дня. - Мориньяк присоединился к нам значительно позже, и мы вместе спустились в зал перекусить. А паж... - тут Луи-Франсуа нахмурился: ему не понравился этот вопрос - вернее, то, куда он мог завести разговор. - Паж в тот момент отсутствовал.


Марверт: - Отсутствовал… - задумчиво повторил Марверт. Упоминание о Мориньяке возымело эффект, но какой? Почему граф де Люз поспешил исправиться? До сих пор, обдумывая, каким образом кинжал мог попасть из рук Бутвиля в грудь баронессы, Марверт рассматривал две возможности: любовницу и соседа по комнате, любого из которых благородный дворянин попытался бы выгородить. Теперь к этим двоим добавлялся и так называемый паж, вышедший на сцену аккурат после убийства. В животе снова забурчало, но на сей раз от голода. Марверт одарил собеседника широкой улыбкой. - А почему мы, собственно, здесь стоим? Человек вежливый пригласил бы собеседника в гости, но временное жилище Марверта было не в том виде, чтобы принимать посетителей. Оставалось надеяться, что графу де Люзу неизвестно, где именно остановился следователь.

Бутвиль: - Мы здесь стоим, сударь, потому что вы сами предложили выйти на свежий воздух, а далеко уходить незачем ни мне, ни вам, - усмехнулся Бутвиль. Он понимал, что сейчас наговорит много лишнего, но здесь, в том месте, где совсем недавно он с таким трудом уговаривал Агнессу помочь ему, хитрить и выкручиваться стало невмочь. - Мне уже полегчало, а рассказывать осталось не так уж много. Я предложил бы вам вернуться и позавтракать со мной и моей супругой, благо нам сегодня преподнесли много вкусных блюд, но ведь вы непременно сочтете, что я хочу вас подкупить либо задобрить, не так ли? Я уверен, что любое мое слово или действие вы выворачиваете наизнанку и придаете ему совсем не тот смысл, который я в него вкладываю. Вы как будто не знаете, что жизненные обстоятельства порой сплетаются в такие узлы, что их и дьявол не мог бы затянуть туже - но это вовсе не означает, что кто-то в чем-то виновен! Я намеренно при встрече назвался полным именем, чтобы дать вам понять, что честь имени обязывает меня быть предельно правдивым с представителем правосудия. И что же? По вашим окольным вопросам и некоторым умолчаниям я вижу, что вы плетете сеть и вокруг меня! Мне тяжело вести с вами беседу в таком духе. Потому позвольте изложить последнюю часть сведений, которые я обещал вам, а затем давайте расстанемся. Мне до отъезда еще нужно решить несколько очень важных вопросов. А различные подробности, мною не затронутые, вы сможете найти в письме, которое я отправил капитану де Кавуа. Это письмо официальное, открытое для всех. Отправил я его с королевским почтальоном, потому не думаю, что он также испарилось в воздухе, как протокол... впрочем, весьма вероятно, что вы просто водите меня за нос и протокол целехонький лежит у вас за пазухой! Итак, заинтересованы вы выслушать меня или нет?

Марверт: Тираду Бутвиля Марверт слушал вполуха, завороженно наблюдая за тяжело груженым возом, в третий раз уже пытающимся въехать в ворота «Герба Аквитани». Как раз в тот момент, когда возчику удалось развернуть свою колымагу на узкой улочке и нацелить ее точнехонько в середину ворот, из-за угла вылетела запряженная четверкой карета. Кучер изо всех сил натянул поводья, отчаянно сдерживая и направляя своих лошадей, экипаж вильнул, раздался громкий треск, и слетевшее с оси колесо смачно шлепнулось в грязь. Сорванная с петель створка ворот обрушилась на голову возчику, телега дернулась и врезалась в другую створку. Прикрытый холстиной груз опасно накренился. - Разумеется, я более чем заинтересован, - осторожно сказал Марверт, не отрывая глаз от разворачивающегося за спиной Бутвиля действа. – Я, собственно, и от завтрака бы не отказался. Почту за честь быть представленным госпоже графине, но боюсь, что в ближайшие полчаса в «Герб Аквитани» нам не зайти. Царивший в его мыслях хаос немногим отличался от суматохи, поднявшийся вокруг столкновения. Только ему показалось, что его молодой собеседник и впрямь успокоился, покинув роковую комнату, как внезапно тот повел себя совершенно странно. Откуда этот беспорядочный поток обвинений? Взгляд Марверта снова сместился на графа, и в нем появилась легкая опаска. В конце концов, кинжал с гербом мог оказаться в груди баронессы, направленный самим владельцем. Помрачение чувств, говорят, случается после контузии…

Бутвиль: Если бы Луи-Франсуа стоял лицом к воротам гостиницы... если бы он был сейчас спокойнее и не испытывал такого раздражения из-за того, что боится - он-то, Бутвиль! - боится задеть самый главный вопрос о кинжале, боится навредить Эмили, боится угодить в западню... В общем, в более благоприятных обстоятельствах происшествие у ворот вызвало бы у него лишь умеренный интерес, а может, и желание вмешаться и помочь пострадавшим. Но сейчас все сложилось наихудшим образом. Внезапный треск, грохот падающих ворот, вопли кучера и пассажиров, крик попавшего под удар возчика, даже глухой плеск упавшего колеса - все вместе сложилось в картину настолько похожую на то, что несколько лет назад пришлось испытать Луи-Франсуа в подкопе, когда заложенный порох взорвался раньше времени, и память о жутких часах, проведенных под землей, вспыхнула так остро, что никаким усилием воли он уже не мог удержать хотя бы видимость спокойствия. Сознание просто отказалось ему служить. Он успел только отступить на шаг в сторону, к стене, чтобы не повалиться прямо на собеседника, и медленно осел на землю.

Марверт: Растерявшийся Марверт едва успел поймать собеседника за рукав камзола, ткань опасно затрещала, но выдержала, и он перехватил молодого человека под мышки и сам чуть не кувыркнулся в грязь. - Арно! – рявкнул он. С противоположной стороны улицы перебежал Никола, незаметно последовавший за своим господином, несколькими мгновениями позже к нему присоединился Арно, и Марверт не без облегчения переложил свое бремя на чужие плечи. - Что это с ним, ваша милость? Стоял-стоял и вдруг… - Понятия не имею, - Марверт с сомнением взглянул на полуразрушенный особняк, затем на графа. Похоже, от гостеприимства ему не отвертеться. – Тащите его в дом. Со всем доступным ему проворством Марверт поспешил вперед, и к тому моменту, когда двое мужчин перенесли свою ношу через порог, обнаруженный на кухне кучер уже перетащил в ближайшую ко входу в гостиную два тюфяка. - Водичкой может плеснуть? – нерешительно спросил Арно. - У меня яблочная водка есть, - Никола взболтнул фляжкой. - Кровь еще можно пустить. Марверт скептически взглянул на бледное лицо молодого человека, присел на корточки и нащупал пульс у него на шее. К сожалению, его познаний хватало только на то, чтобы отличить живого от мертвеца. - Военные – не барышни, ни с того ни с сего в обморок не падают, - заключил он. – Давай сюда водку. Отпив глоток сам, он разжал зубы графа и влил несколько капель ему в рот. - Перьями покурить? – предложил Арно. Марверт плотно сжал губы. - Ступай за врачом, - сказал он. – Водку можешь оставить. Никола скорчил гримасу и поспешил прочь. Арно помог своему господину подняться на ноги и принес стул. - Вы-то как себя чувствуете, ваша милость? - Чертово рагу… - Марверт прислушался к своим ощущениям. – Об обеде можешь не беспокоиться. Краюшки хлеба не найдется? - Пирог есть с говядиной. - Ну давай пирог. Марверт с сожалением взглянул на флягу и закрыл ее. Обморок графа де Люза был неподдельным. Если принять на веру его слова о волнениях и тяжелых головных болях, как же он должен был волноваться, чтобы лишиться чувств? Но из-за чего? Не был же он в самом деле виновен! Или был?

Бутвиль: Когда в глазах у Бутвиля посветлело и он снова мог воспринимать действительность, он обнаружил, что действительность эта изменилась: почему он лежит, и где? Какой-то грязный потолок над головой, что-то мягкое снизу, а во рту вкус хмельного... Он приподнялся на локте и обнаружил рядом г-на Марверта, меланхолически сидящего на стуле с флягой в руках. - Это вы меня напоили? - догадался он, пытаясь сообразить, что случилось - как всегда после подобных приступов, предыдущие моменты из памяти ненадолго выпадали. - А что это за дом?

Марверт: Вслед за графом Марверт также огляделся по сторонам, свежим взглядом отмечая и грязные потеки на потолке, и вздувшийся от воды деревянный пол, и облупившуюся краску на стенах, там и тут украшенных непристойными рисунками. - Это заброшенный особняк, я здесь остановился со своими людьми, - объяснил он. – Вы потеряли сознание, и мы решили отнести вас внутрь. Врач должен скоро прийти, а пока, я думаю, вам следует полежать спокойно. В этот самый момент на пороге появился Арно с табуретом, на котором стояла тарелка с большим куском пирога. Марверт взялся за нож. - Позволю себе предложить вам половину, ваше сиятельство. Арно совсем неплохо готовит. - Я могу еще принести, - вызвался слуга. – А вы, сударь, ешьте.

Бутвиль: - Со мной подобные казусы случаются, - хмуро сказал Бутвиль. - Внезапный близкий грохот, как сегодня - всегда тому причиной. Чертовски противно падать наподобие слабонервной дамы, но, к счастью, это бывает крайне редко и быстро проходит. Светила медицины в свое время наговорили мне много мудреных слов, но, кажется, они сами не знают, что с этим делать. Сейчас со мной все в полном порядке, но если вы уже послали за врачом, подождем... Он покрутил головой, убеждаясь, что она не кружится, сел поудобнее на устроенном для него ложе и наконец обратил внимание на принесенный пирог. Тут же ему стало ясно, что он ужасно хочет есть - словно и не завтракал совсем недавно. - Одно удивительное свойство этого недуга я уже успел установить и без врачей, - заметил он. - Приступ длится считанные мгновения, но так истощает силы, что вызывает сильный прилив аппетита. Посему я с удовольствием воспользуюсь вашим угощением. Приступ имел и другие важные последствия: он словно сжёг весь накопившийся заряд злости и раздражения, и Луи-Франсуа теперь мог спокойно говорить с человеком, который оказал ему такую деятельную, дружескую помощь.

Марверт: Марверт поднялся. чтобы передать графу свою тарелку. - Может, Никола приведет кого-нибудь из лагеря. Трудно рассчитывать, чтобы в этом городишке найдется кто-то получше костоправа. Незаметно исчезнувший Арно снова возник на пороге с широкой скамьей, на которой каким-то образом удерживались оловянное блюдо с наполовину съеденным пирогом, дымящийся котелок, оплетенная соломой бутыль сидра и две кружки. В зубах он держал две деревянные ложки, а подмышкой у него торчала длинная палка белого хлеба. Водрузив свою ношу между собеседниками, он извлек из-за пазухи две салфетки. - Чем богаты, ваша милость. Появившаяся невесть откуда бутылка вина завершила сервировку. - Все врачи, с которыми мне приходилось иметь дело, - Марверт отрезал себе большой кусок пирога, - непременно хотели устроить мне кровопускание или поставить клистир. Иногда мне кажется, что они владеют секретом философского камня и умеют превращать в золото и кровь, и дерьмо. Моментом слабости несомненно следовало бы воспользоваться для установления истины, но Марверт еще не знал, как.

Бутвиль: "Вот что значит - превратности военной жизни, - подумал Бутвиль с усмешкой. - Утром - свадебная трапеза в своей комнате, сейчас - это солдатское угощение в заброшенной развалине..." - Великолепно! - воскликнул он, усевшись поудобнее и в свою очередь взявшись за пирог. - Тесто в меру пропечено, начинка сочная... А что в котелке? Что же касается врачей, господин Марверт, то они, на наше счастье, не все такие. И лучше всех обычно те, которые не просиживали годами на скамье в училище, а набирались опыта на деле. Мне повезло - благодаря одному такому лекарю я остался чудом жив... - он невольно коснулся едва заметного шрама на носу. - Но сейчас, если вы нальете мне вина, это будет для меня самым лучшим лекарством. А потом продолжим разговор. Думаю, что теперь я смогу довести свою речь до конца с бОльшим успехом!

Марверт: - Грибной суп, ваша милость, – откупорив бутылку, Арно наполнил обе кружки. – Тут в саду этих грибов разрослось – ступить негде.. Ну так я их с лучком, с морковочкой на маслице припустил, поварил немного, сливочками да яичным желтком заправил, травок разных положил, протер сквозь ситечко, все как полагается. Ну и мучки потом еще немного добавил, чтоб погуще было. Марверт со вздохом покачал головой. - Греночками еще прикрыл, - с надеждой добавил Арно, - сыром посыпал и в печку. Ой, я еще укроп принесу. - Увы, - проводив взглядом слугу, Марверт с сожалением посмотрел на уполовиненный кусок пирога. В другое время Арно перемешал бы мясо со свиным салом, влил бы еще под корочку густой винный соус, рецептом которого он наотрез отказывался делиться, да и поперчил бы куда погуще. С такой любовью приготовленный суп предназначался, по-видимому, юному шевалье де Сен-Фалю. Ну что ж, может быть, его покормит герцог Орлеанский. - К сожалению, не могу к вам присоединиться, не рискуя вторым расстройством желудка за сутки. Трактирная стряпня, сами знаете, - широкие пальцы судейского крепко обхватили кружку. – Ваше здоровье!

Бутвиль: Решительно невозможно плохо относиться к человеку, который в походных, по сути, условиях потчует тебя такими вкусными вещами! Как всегда после серьезных приступов, Бутвиль испытывал острое желание просто жить и радоваться. Он устал от осмотрительности и осторожности. Ему привычнее было говорить все прямо - а там будь что будет! Он решил, что так и сделает, но... чуть попозже. Сперва нужно подкрепиться и немного собраться с мыслями... Постановив так, Луи-Франсуа живо взялся за свою кружку и ответил с улыбкой: - О, здоровья побольше нужно и мне, и вам, сударь! А также удачи. За это и пью! Он с большим удовольствием выпил полкружки, закусил еще ломтиком пирога и попробовал суп. - Ваш слуга - просто золото! - уверенно объявил он, съев несколько ложек. - Но насчет трактирной стряпни я бы с вами поспорил. Она, как и врачи, бывает весьма разной по качеству. В "Гербе Аквитании" кормят и сытно, и вкусно. Но на такие изыски, как этот суп, на кухне мэтра Бовэ никто не способен. Вспомнив о "Гербе Аквитании", он вдруг испытал укол тревоги: как там Эмили? Удалось ли ей проникнуть в свою комнату? Нужно было поскорее покончить с этим разговором и возвращаться, но... заговорить о главном не так-то просто, а суп так вкусен...

Марверт: - Кухню «Герба Аквитании» мне попробовать не довелось, - вздохнул Марверт, стряхивая с платья крошки.- Но владелец, кажется, католик, да еще после вашей рекомендации, непременно ознакомлюсь. Отхлебнув еще глоток, он отрезал себе вторую порцию пирога и со вздохом удовлетворения откинулся назад. Спинка стула угрожающе затрещала, и он поспешно выпрямился. Вернувшийся Арно поставил на импровизированный стол досочку с мелко нарубленным укропом и горшочек масла, чей нежно-зеленый цвет объяснял долгое отсутствие слуги. Воткнутый посередине букетик из петрушки и базилика должен был сообщить сотрапезникам, с какими травами им предстоит иметь дело, и Марверт отправил его в рот вместе с очередным куском пирога.

Бутвиль: Бутвиль с превеликим удовольствием отведал и супа с зеленью, и еще пирога (пришлось поторопиться, пока хозяин этого временного жилища не скушал всё). От такого угощения трудно было не впасть в благодушие, и за едой Луи-Франсуа размышлял лишь о том, что хорошо бы как-то сманить этого прирожденного кулинара Арно к себе на службу - жить с Эмили в собственном доме, спокойно и весело, и каждый день вкушать изумительные яства... Тут мечты, занесшиеся уж слишком далеко, споткнулись о камень действительности, а проще говоря, подумав об Эмили, Бутвиль сообразил, что времени прошло уже довольно много, жена должна была успеть проникнуть в запертую комнату, а значит, пора завершать разговор и идти в гостиницу. Но до чего не хотелось снова затрагивать мучительную тему... Поколебавшись немного, он постановил съесть еще порцию супа, а уж потом обязательно вернуться к делу.

мэтр Дарлю: Мэтру Дарлю не раз за свою долгую практику приходилось подхватываться с места и спешить за чьим-нибудь слугой, тем более что лекарь неукоснительно соблюдал первейшее правило настоящего врача: зовут – иди. Так что, когда на пороге его палатки возник запыхавшийся малый с известием, что в Этре благородный граф де Люз внезапно потерял сознание и ему безотлагательно требуется врач, Дарлю собрался за считанные минуты и, захватив сумку, поспешил за Никола. - В чем причина? – уже на ходу попытался он уточнить. – Граф ранен? Болен? - Не знаю я, сударь, стоял-стоял да вдруг и упал! Описание симптомов оставляло желать лучшего. Впрочем, на войне найдется тысяча причин столь внезапной потере сознания, и многие из них требуют неотложной помощи… Мэтр поудобнее перехватил сумку и ускорил шаги. Непрезентабельный вид заброшенного дома заставил лекаря удивленно поднять бровь, но слуга тут же пояснил: - Мы, сударь, его сюда отнесли, мой хозяин тут устроился, по долгу службы, гостиницы-то в городе под завязку набиты… Вот сюда пожалуйте! Дарлю шагнул в предупредительно распахнутую дверь и в очередной раз поднял брови – на этот раз обе сразу. Представшая ему картина никак не вязалась со спешкой: вместо пациента в пропахшей сыростью и плесенью комнате с отменным аппетитом уплетали превосходные яства два господина, по виду которых нельзя было заподозрить проблем со здоровьем. - Мэтр Дарлю к вашим услугам, господа, - после краткого замешательства поклонился лекарь, - если только кому-нибудь из вас нужны мои услуги. Посланный слуга сообщил мне, что здесь кто-то потерял сознание?

Марверт: При появлении нового действующего лица, за плечом которого маячил Никола, Марверт поднялся, вытирая усы. Выразительная мимика письмоводителя указывала на высокое положение лекаря. Уж не придворного ли врача ему привели? - Добрый день, сударь! – несмотря на кружку в правой руке, Марверт сумел поклониться с точно отмеренной долей учтивости и чуть повернулся в сторону своего сотрапезника. - Я позволил себе побеспокоить вас ради господина графа де Люза. Оставив таким образом открытым вопрос о том, кому предстоит оплачивать помощь эскулапа, Марверт взглянул на Арно: - Я бы хотел иметь возможность предложить мэтру Дарлю присоединиться к нам. Последние слова этого намека верный слуга дослушивал уже в дверях, а исчезнувший на время этой тирады Никола появился вновь с увесистым табуретом.

Бутвиль: Бутвиль как раз доедал последний кусочек пирога, когда появился врач. На больного граф уже ничуть не был похож, разве что лицо оставалось бледным - впрочем, он и всегда не отличался румянцем во всю щеку. - Сознание терял я, - сказал Луи-Франсуа, наскоро дожевав. - Мы беседовали с господином Марвертом, когда вдруг у ворот гостиницы столкнулись карета и телега, все это сопровождалось грохотом и воплями, и со мной случилась такая неприятность. (О том, что предварительно его взвинтил трудный разговор с судейским, граф предпочел не упоминать.) Случалось и раньше... Но приступы проходят очень быстро, и пока за вами ходили, все прошло. Я пришел в себя и почувствовал необходимость подкрепиться, благо слуга господина Марверта преотличнейше готовит. Однако, признаюсь, мне неприятна сама возможность подобных случаев, и я не знаю, можно ли как-то защититься от них. Буду рад, если вы мне что-то порекомендуете!



полная версия страницы