Форум » A la guerre comme à la guerre » О том, что щедрость не равна великодушию. 20 сентября, утро » Ответить

О том, что щедрость не равна великодушию. 20 сентября, утро

Pierrot/Pierrette:

Ответов - 38, стр: 1 2 All

Pierrot/Pierrette: Недолгий путь до Горелого дома две комедиантки проделали в молчании. Какие бы сомнения ни тревожили сейчас Николь, погружённая в свои мысли, она забыла соразмерять свою походку с шагами Белль и, казалось, едва замечала торговые ряды, мимо которых они проходили. Однако, чем ближе они подходили к «Гербу Аквитании», тем медленнее она шла и тем крепче сжимала пальцы подруги — если бы та носила кольца, уже вскрикнула бы от боли. Но, зайдя в подворотню, акробатка расправила плечи, пригладила свободной рукой встрёпанные волосы и, первой поднявшись на крыльцо, решительно постучала. - Ты же не будешь ждать на улице? - шепнула она. Мелкая морось, зарядившая с самого утра, не перешла ещё в дождь, но караулить под дверью в такую погоду было бы просто глупо.

Belle Fleur: Белль разглядывала дом судьи и по ее личику, как рябь по воде, пробегали обуревавшие ее сомнения. Обгорелая ставня окна на втором этаже* завладела ее вниманием так сильно, что она не сразу ответила на вопрос подруги, но, отвечая, постаралась озвучить свое глубочайшее недоверие к затее: - Что за развалюха! Сдается мне, не только у нас с тобой нет средств на приобретение трактира! Комедиантка презрительно фыркнула и, в свою очередь, замолотила кулачками по входной двери. -Не терпится посмотреть, что за хоромы внутри, - объяснила она. – Мы ведь долго там не задержимся, правда? *здесь

Марверт: Дверь распахнулась, позволяя настырным гостям обнаружить за ней кривобокую фигуру Арно. При виде парочки, столь явно относившейся к бедным слоям третьего сословия, неодобрение на его красном от кухонного жара лице перешло в негодование. - Чего надо? - буркнул он и вдруг, пристальнее вглядевшись в акробата, отступил на шаг, пропуская их в облезлую прихожую. - Здесь погодите. Хозяева редко отдают себе отчет, насколько хорошо слуги их понимают. Марверт не удивился бы, узнав, что Арно без труда догадался о причине его дурного настроения вчерашним вечером и еще более явной мрачности сегодня утром, но растерялся бы, если бы знал, что верный слуга глубоко за него возмущен. Откровенно не одобряя наклонности своего господина, Арно, не упрекая его самого, полностью переносил свое недовольство на всех этих смазливых юнцов, мало того, что развратничающих, но при этом еще то и дело впутывающихся во всевозможные неприятности и вовлекающих в них господина де Марверта. Поэтому, вернувшись в столовую, где вкушали утреннюю трапезу господа судейские, он сообщил с похоронной мрачностью: - Там актеришка этот, ваша милость. С девицей какой-то. - На кухню проводи. - С трудом сохранив на лице выражение вежливого интереса, с которым он взглянул на вошедшего слугу, Марверт отложил салфетку и поднялся, знаком позволяя своим клевретам оставаться на местах. - Доедайте без меня. Прихватив тарелку с недоеденной яичницей, он поспешил на кухню, куда Арно почти сразу привел и комедиантов. Надеюсь, я не ошибся, предположив, что дамы вошли, а затем приняли приглашение пройти куда просят.


Pierrot/Pierrette: Николь едва успела кивнуть в ответ на слова Белль, как дверь распахнулась. Не поднимая глаз, молодая женщина пропустила вперёд подругу, вошла следом, приложила ещё палец к губам, когда они остались на миг наедине, и так же молча последовала за слугой на кухню, напоённую головокружительными ароматами жареного сала, корицы и свежего хлеба. Сглотнув — то ли с голоду, то ли от неуверенности в себе, она решительно взглянула в лицо хозяину дома. - Доброе утро, сударь! Простите, пожалуйста, что я вчера не вернулся. Не получилось у меня. - Почти танцевальным па она отступила в сторону, улыбаясь. - Позвольте мне представить вам мадемуазель Белль Флёр, сияющую звезду нашей труппы и... и мою подругу. Она выразительно покосилась на слугу — или, может быть, на очаг, распространявший умопомрачительные запахи. Запахи и действия, если не угадал, исправлю.

Belle Fleur: Простушка заалела румянцем и сделала книксен. Первое проистекало не от смущения, а от невыносимого жара, который царил на кухне, а тесный чепец и теплый шерстяной платок только усугубляли дело. Второе было вызвано не только желанием проявить подобающую ее полу и положению вежливость по отношению к хозяину дома, но и тем, что ноги у нее подгибались от голода, стократно усилившемуся из-за одурманивающих запахов жареного сала и хлеба и вида недоеденной яичницы на тарелке судьи. - Мое настоящее имя – Мадлена Ла Моннэ, Ваша милость, - сказала она нежным голоском, который обычно производил благоприятное впечатление на пожилых состоятельных господ, вызывая в них более или менее отеческие чувства. – А мой товарищ либо беззастенчиво льстит мне, либо подшучивает над Вами, вводя Вас в заблуждение по поводу моего скромного дарования. Не будь я дочерью директора труппы, все главные роли доставались бы более ярким звездам... Чепчик немного жал, и комедиантка оправила оборки и тепло и немного смущенно улыбнулась "товарищу", показывая, что на самом деле не сердится на него за столь грубую лесть. При этом она не забыла скользнуть мимолетным дружеским взглядом по суровому слуге, который явно не был осведомлен об истинном поле гостя. Какое дело его хозяину до ее талантов, подлинных или мнимых, она не знала, но подозревала, что это интересует его в самой малой степени. Зато ее саму интересовало, насколько далеко благодетель ее подружки собирается зайти в своем намерении выбить долг из Мельхиора и показывала ли Николь ему дарственную, в которой упоминались оба ее имени, и подлинное, и сценическое. Дарственную, которой больше не было, но господин де Марверт, разумеется, об этом пока не знал.

Марверт: Холодным дождливым утром кухонное тепло куда приятнее промозглой сырости столовой, и Марверт, поудобнее расположившись на скамье, доброжелательным кивком пригласил двух комедиантов усесться напротив. - Арно, голубчик, - попросил он затем, - если не затруднит, позаботься о том, чтобы молодых людей не обуяло чрезмерное любопытство. Слуга молча кивнул и с привычным проворством извлек из печи два румяных пирога. Один, с виноградом, он выложил на деревянную доску, которую поставил между судейским и его гостями. Для второго, с ревенем, нашлось погнутое оловянное блюдо, на котором Арно и унес его в столовую. - Ну что вы, мадемуазель, - одарив красавицу-актрису теплой улыбкой, Марверт снова принялся за яичницу. Вблизи, несмотря на более чем скромное платье, «звезда труппы» выглядела еще ослепительнее, чем на подмостках. - Я имел счастье видеть вас на сцене. Как бы ни шла вам скромность, я не могу согласиться с вами по существу, ибо оба раза вы затмевали всех вокруг себя. Насчет первого раза судейский не был уверен, большим любителем театра он никогда не был, и оттого тогда в Пуатье не разглядывал особо отдельных актеров, пока один из них не завладел его вниманием всецело. А теперь у него, оказывается, не хватило вчера времени вернуться — даже за своими вещами. - Я надеюсь, мой мальчик, твоя оплошность не была вызвана чем-то серьезным, - продолжил он, обращаясь уже к Пьеро. - Мне было бы чрезвычайно печально узнать, что тебя снова арестовали или, может, твоей жизни угрожала опасность. С самым обеспокоенным видом Марверт положил в рот еще кусок яичницы.

Pierrot/Pierrette: Николь с трудом оторвала взгляд от тарелки хозяина дома и тоскливо посмотрела на пирог. Догадывалась ли она, что за добродушным тоном судейского скрывается ирония, сказать было трудно, но ответила она очень серьёзно: - Увы, ваша милость, так оно всё и было. И заколоть меня хотели, и повесить желали, и избили до полусмерти, а напоследок ещё я под дождём до нитки промок, чуть лихорадку не схватил да там же, на месте, и преставился. – Лукавый огонёк в глазах, которые она подняла на судейского, быстро исчез. - А про тюрьму, ваша милость... Лапена хозяин... пришёл он?

Belle Fleur: Услышав имя Лапена рядом со словом «тюрьма», Белль разом позабыла и о невостребованном долге, и о голоде, и о жаре, и о пироге, который поставил на стол слуга. Все-таки хорошо, что Пьеретта затащила ее к судье! Теперь, возможно, она разузнает о судьбе Анри. Причина, по которой он не появился на площади, как будто бы прояснилась, но вот все остальное...За какую провинность такой честный парень, как Лапен, мог попасть в караулку? А она-то считала, что его попросту не отпустил на представление строгий хозяин-граф, из-за которого Анри так важничал во время их разговора в трактире, когда она уговаривала его остаться в труппе... Комедиантка не могла понять одного: почему подруга, проведя с ней весь вчерашний вечер и нынешнее утро, ни словом не обмолвилась об участи, постигшей их товарища. Она с недоумением взглянула на «Пьеро», поглощенного беседой с судьей, но тут до нее дошла вся горькая правда, без прикрас, и когда истинная причина молчания товарки проявилась так же ясно, как проявляется под действием огня свечи надпись, сделанная симпатическими чернилами, в голове у комедиантки зашумело, а сама она с трудом удержалась от того, чтобы не вскочить и не выбежать вон, оставив «товарища» наедине с пирогом и яичницей его благодетеля. Чтобы не выдать своих чувств, Белль сцепила руки на коленях и вся обратилась в слух, ожидая продолжения разговора. Предположения и выводы Белль не имеют ничего общего со сверхспособностями: она делает их на основании предыдущих событий и потому для нее они являются "истиной". Разумеется, это не означает, что Николь руководствовалась теми мотивами, которые ей приписала "подруга"

Марверт: Несмотря на то, что Марверт, казалось, был всецело поглощен яичницей, наблюдал он за молодыми людьми очень пристально. После его комплимента девице полагалось начать только пуще скромничать, а она словно и не услышала. Значит, в словах Пьеро, которые он сперва принял за шутку, было что-то, что заставило красавицу-актрису всерьез обеспокоиться. Или дело было в его вопросе? Испугалась возможности нового ареста для своего дружка? И отчего бы? Марверт перевел глаза на Пьеро, чьи красноречивые взгляды — от стряпни Арно млели многие, и его хозяину это льстило — вопреки обыкновению не позабавили его, а вызвали в нем что-то вроде жалости. - Нож у тебя есть? Нарежь, - судейский благосклонно кивнул на пирог. Обсуждать судьбу Лапена ему не хотелось, но не о погоде же говорить! - Не приходил никто. Ты весточку-то ему оставил, хозяину? А не вернулся он вчера наверняка из-за этой самой подружки. И явно все ей уже рассказал, иначе не пришли бы они вместе. До примирения рассказал или уже после? Сам поднимать эту тему Марверт не спешил.

Pierrot/Pierrette: Заметив, должно быть, внезапную неподвижность Белль, Николь протянула руку и быстро, на какое-то мгновение, крепко сжала её запястье. – Трактирщика попросил весточку передать, – торопливо доставая нож, ответила она. – Вчера ещё. Не приходил? Как же теперь?.. Она потянулась уже к пирогу, но лезвие вдруг замерло, немного не коснувшись румяной корочки. На оплетённой кожей рукоятке следы крови были так же незаметны, как и на самом клинке, но, верно, сама мысль о том, чтобы погрузить в еду то, что дважды за прошедшие сутки обрывало человеческую жизнь, привела её в ужас. – Простите, ваша милость, – пробормотала она. – Грязный он. Нож мой.

Belle Fleur: Заподозрив, что ее присутствие мешает собеседникам быть откровенными насчет Лапена, Белль на мгновение задержала взгляд на ноже и потянулась к деревянной подставке с пирогом, придвигая ее поближе к сотрапезнику: - А вы отломите кусочек, Пьеро, так даже вкуснее! О трактире в Пуатье, ради которого будущая компаньонка привела ее к судье, пока не было сказано ни слова, но, возможно, как любой радушный хозяин, господин де Марверт приуготовлял эту сладкую новость на десерт. В сущности, трактир в миниатюре у них с Пьереттой уже был: крепкий фургон с дюжим мерином. Загрузить его мелочным товаром и пуститься вдвоем по городам и весям королевства, торгуя с колес бельевыми прищепками, гребнями и орвьетаном, и зазывая покупателей так, как это умеют делать только ярмарочные фигляры. Комедиантку охватило жгучее нетерпение: вместо того, чтобы попусту терять время в жарко натопленной кухне судьи, им надо поскорее проверить, на месте ли сокровище! Правда, идти туда с тяжелым баулом в руках будет не слишком удобно, как бы Пьеретта не переменила свое намерение...Или ее подруга учла этот неловкий момент и именно поэтому расположила события в такой последовательности, а не иначе? Белль почувствовала, что лоб у нее покрылся мелким бисером испарины, и поторопилась объяснить этот факт так, чтобы судья, упаси Бог, не принял его за проявление скрытого волнения, нетерпения или страха, одновременно делая ему прозрачный намек на предмет их с Пьереттой главного интереса: - Ваша милость, можно мне кружку холодной воды? Жарко здесь – страсть! Но как вкусно пахнет Ваш пирог: уверена, что начинка окажется не хуже аппетитной корочки! Такие же поджаристые пирожки подавали в одном из трактиров Пуатье неподалеку от Дворца правосудия... Я там только раз отобедала, сейчас и не вспомню, как называлось заведение... Белль прикоснулась пальцами ко лбу, пытаясь вспомнить название харчевни, и под прикрытием стола тесно прижалась коленкой к обтянутому штанами бедру подруги, призывая ту поддержать плодоносную трактирную тему. Если кому-то из моих партнеров понадобится, то список традиционных блюд и рецептов пуатинской кухни здесь Специально для господина де Марверта: Белль действительно обедала в том трактире и действительно не может вспомнить его название) Так что если судья, как старожил города, подскажет название заведения, я, как игрок, буду расценивать это как правдивую информацию. Если же господин де Марверт решит назвать вымышленное название, чтобы проверить правдивость слов Белль, прошу игрока упомянуть об этом в тексте поста в мыслях персонажа

Марверт: Отвечать на вопрос акробата Марверт не испытывал ни малейшего желания. Что теперь? Да как будто не знает парень: повесят его дружка. Кому охота разбираться, когда обвинитель - один из самых влиятельных людей в городе? Но попробуй скажи это Пьеро! Судейский успел уже достаточно узнать акробата, чтобы не сомневаться, что тот не смолчит. Если он был готов рисковать жизнью из-за любовницы, с которой он был на тот момент вообще в ссоре... - Из бочки зачерпни, - отмахнулся он и потянулся, чтобы взять оставленный Арно на печи кухонный нож. Что за ерунду эта девица болтает - чтобы у него в доме пироги были как из трактира! Проверяя возникшее у него вдруг подозрение, Марверт одарил обоих комедиантов добродушной улыбкой. - Ты мне, кстати, забыл сказать, мой мальчик: расплатился с тобой ваш директор? Отец твоей подружки, если не ошибаюсь? Объяснить поведение оной подружки можно было только сильнейшим волнением, а причина для волнения у нее в этом доме была только одна. Мадемуазель, Дворец правосудия в Пуатье в XVII веке таковым еще не был. Он и назывался иначе, и вообще пребывал в запустении. Могу понять ваши слова только как метафору. http://www.cult-turist.ru/place-interes/one-place/2525/?q=497&plint=2525

Pierrot/Pierrette: Николь вскочила, не то ища способ скрыть замешательство, не то торопясь услужить — должно быть, она не была уверена, к кому обращается их покровитель, до сих пор тыкавший ей самой и выкавший её подруге. Однако неожиданный вопрос господина де Марверта заставил её бросить на Белль обеспокоенный взгляд. - Не знаю, ваша милость, - пробормотала она. - Не разговаривал я с ним ещё. Зачерпнув из бочки воды, она вернулась к столу, поставила полную кружку перед подругой и уселась рядом, так близко, что их бёдра снова соприкоснулись. - Вы же отпустите его, ваша милость? Поняла она намёк красавицы или нет, сказать было трудно. Быть может, ей просто не хватало ума, чтобы думать одновременно о судьбе товарища и о собственном будущем. Но на свою соседку по скамье она покосилась с явно виноватым видом.

Belle Fleur: Белль как будто и не заметила ни виноватого взгляда подруги, ни поспешности, с которой та бросилась поднести водицы, ни даже робкого прикосновения ее бедра. -Позволь мне объяснить господину де Марверту истинное положение дел, Пьеретта, - сказала она и положила ладонь на колено подруги, призывая ее к терпению. - Сударь, вчера я написала дарственную на имя жонглера и акробата Пьеро с обязательством выплатить тому, кто носит это сценическое имя, все деньги, положенные мне за постановку на площади, что полностью покрывает сумму долга. Отец горячо одобрил мой поступок и обещал не чинить препятствий Пьеро в получении денег по дарственной. Увы, во время размолвки, которая произошла тем же вечером между мной и Пьереттой, я на ее глазах разорвала документ. И теперь, горько сожалея об этом и пользуясь тем, что мне выпала возможность свидеться с Вами лично, а также Вашим расположением к Пьеретте, я умоляю Вас: разрешите мне здесь, за этим столом, в ее присутствии и под Вашим руководством, написать новую дарственную на ее имя, которая останется на хранении у Вас. Думаю, в Вашем доме найдутся двое свидетелей из числа слуг, готовых подписать документ? Мельхиор был полон решимости расплатиться со всеми долгами лично, и Белль ему верила. А ее подруга верила своему любовнику, и сейчас ей предоставлялась возможность узнать, так ли он радеет о ее интересах. Заплатит ли труппе городской совет, Белль не знала, но ведь будут и другие постановки, а то, что написано пером на бумаге, уже невозможно изменить. И господин де Марверт не мог этого не понимать. Сьер де Марверт, моя метафора не более метафорична, чем фигурирующий в названии должности Вашего персонажа парламент Пуатье, если верить этому источнику и ряду других. Но если Вас она так смущает, я попрошу Его Преосвященство удалить упоминание Дворца правосудия из моего предыдущего поста.

Марверт: Марверт усилием воли отогнал возникший перед его мысленным взором призрак дамы Пьеретты. Что за омерзительное имя! Как бы не заметив нового упоминания о Лапене или не поняв, о ком шла речь, он принялся неспешно резать пирог. Торопиться здесь не стоит, сперва надо как следует поразмыслить. Дарственную, несомненно, составлял человек, не понаслышке знакомый с законом. Дрюйе, скорее всего, который не мог не предупредить дарительницу, сколь малого стоит этот документ. И мог ли не понимать того же самого ее отец? Марверт отлично видел, как воспользовался бы всем этим он сам, но простые фигляры… – Пустая трата бумаги, мадемуазель, – сказал он, обращаясь как будто только к красавице, но краем глаза следя за акробатом. – Имуществом несовершеннолетних распоряжаются их родители. Странно, что легист, составлявший вам дарственную, вам этого не объяснил. Но можно сделать иначе, я с удовольствием вам в этом помогу. Ваша доля в постановке полностью покрывает долг вашего отца Пьеро, вы сказали? На «вы» он перешел опять вполне осознанно. Говорила девица как по писаному, а значит, к разговору готовилась. – Сколько она составляет? Вы понимаете, я спрашиваю, потому что – не знаю, много ли он вам рассказал – я хочу сделать ему деловое предложение. Если бы отец красотки и вправду хотел расплатиться, он бы сам написал дарственную, это как раз было очевидно. Понимает ли это Пьеро? И если да, знает ли он, какую роль играет сейчас его подружка? Если хотите, правьте, не хотите — не правьте. Мне все равно. Про парламент амс уже почти три года как в курсе, я сам же этот вопрос и поднимал.

Pierrot/Pierrette: Николь внезапно встала. – Ваша милость! Да чёрт с ней, с дарственной, с деньгами этими! То есть не чёрт, но… Ваша милость, как же с Анри? Неужели ему так и придётся в тюрьме куковать, пока вы будете этому столбу показывать, какой он важный? А если мы уедем? То есть труппа если уедет? – Она перевела на подругу виноватый взгляд. – Там старик какой-то, он нашего Анрио в краже обвиняет, только всё он врёт! Ведь врёт же, ваша милость?

Belle Fleur: - Что заставляет Вас думать, что я несовершеннолетняя, сударь? – с наивной улыбкой спросила Простушка, - Впрочем, так оно и есть, но поскольку мой отец согласен, значит, мой возраст не является препоной к составлению дарственной? Забудем о бумаге, тем более, что главное заинтересованное лицо не испытывает к этому вопросу ни малейшего интереса! Однако же, будучи несовершеннолетней, я опасаюсь вести с Вами переговоры от имени отца в его отсутствие: боюсь что-либо исказить по недомыслию и таким образом навредить и Вам обоим, и делу. Видите? Я с Вами вполне откровенна...Но я с благодарностью выслушаю Ваше предложение и запишу его вот здесь, - она прикоснулась пальцем ко лбу,- а затем слово в слово перескажу отцу* Судья прав: дарственная - действительно пустая трата чернил и бумаги. Мельхиор расплатится с Пьереттой наличными, или это сделает она сама от его имени, как сделала с Лапеном: получить бы только эти проклятые деньги от городского совета! А о судьбе Лапена она тревожилась не меньше, чем ее подруга-акробатка: - Да не мельтешите вы так, Пьеро, не на сцене: у нас с господином де Марвертом в глазах рябит от ваших прыжков! – добродушно-шутливым тоном обратилась она к товарке, которой не сиделось на месте. – Почему Вы не сказали о том, что Анри грозит петля, ни мне, ни директору труппы, а главное - мэтру Саломону? Но теперь поздно рвать на себе волосы и скакать козликом, давайте спросим Его милость, можно ли спасти нашего товарища, написав прошение о помиловании Его Величеству королю, который, по счастью, сейчас в Этре. Простушка замолчала, ожидая, кто из ее собеседников окажется настойчивее в своих намерениях и в какую сторону свернет беседа. От того, что ей приходилось так много и быстро говорить, отвечая сразу двоим, язык еле ворочался во рту, и она потянулась к кружке с водой, желая увлажнить пересохшее горло. Но молчать она не могла, нет, не могла! Только сейчас Белль поняла, для кого именно предназначалась новенькая, еще пахнущая древесной стружкой виселица, возведенная на месте вчерашних подмостков. *Точно так же, как некий Шико выучил латинское письмо от одного Генриха к другому и пересказал его адресату наизусть

Марверт: Марверт испытал невольное удовлетворение при мысли о том, что он снова оказался прав. Вся эта история с дарственной нужна была лишь для того, чтобы заморочить голову Пьеро. Старая как мир уловка: злобный директор труппы и его великодушная дочь. А как дойдет до расплаты — даже необязательно господину Ла Моннэ заявлять, что его дорогая Мадлена не имела права подписывать подобный документ. Зачем же, когда можно поступить гораздо проще? Доля милейшей мадемуазель Белль Флер в этом спектакле составляет — будем великодушны, два экю. Как раз сумма директорского долга. Как и написано — черным по белому. Объяснять это Пьеро не имело смысла. Вряд ли он даже заметил, с какой готовностью его подружка объявила, что его это не занимает! Для Марверта же это явилось лишним доказательством сговора между отцом и дочерью — сговора вполне естественного, учитывая их родственные чувства, но его симпатии никак не могли быть на их стороне. - Я побеседую снова с господином Ла Моннэ, - великодушно пообещал он. - А ты, мой мальчик, очень тебя прошу, не подписывай никаких бумаг и не обсуждай с ним пока его долг тебе, при свидетелях или без них. Сядь и не спорь, пожалуйста. Отрезав наконец кусок пирога, он протянул его Пьеро. Теперь нужно было нейтрализовать девицу, вздумавшую не только читать нотацию его любовнику от его имени, но и объяснять легисту, как вести дело. И — как если бы этого было мало — как ему повести дело в ущерб самому себе. Чтобы просить о помиловании, Лапена надо было сначала осудить. Ему же самому! Как это было не смешно, терять Пьеро он не хотел. Прах побери всех простаков, но может быть, его хозяин еще появится. - Ты забыл, что ли, - с ласковым упреком в голосе продолжил он. - Я здесь сейчас и судья, и бальи, и сенешаль. Вот мерзавца того, от которого вы детей спасали, сегодня в полдень же и повесят. Но только его. Потому что там все понятно и очевидно. Так что не спеши расстраиваться. Скажи мне лучше, отчего это вы вчера так поссорились? Некоторые подозрения у него были. Возможно, дарственная была нужна, чтобы бедный Простак заверил своего покровителя, что в его помощи больше нет нужды. А потом девица выяснила, что интерес Марверта глубже, чем казалось, и переметнулась на сторону любовника. Но зачем тогда?.. Нет, не поймешь этих баб!

Pierrot/Pierrette: - Не сказал, потому что никому из вас до этого дела нет, - огрызнулась Николь. - Да и что бы вы сделать могли? Сержант особенно? Она перевела на господина де Марверта смущённый взгляд, в котором, однако, забрезжила сейчас надежда. - Вы его отпустите, значит! Я не знал даже, что вы так можете. Я всё, как вы скажете, сделаю, только несправедливо это выйдет, если должен мне Герцог, а расплачиваться за это Белль будет. Я, что бы ты себе не думала, не козлик и не козёл! Не глядя на подругу, она сунула ей пирог.

Belle Fleur: Брови Белль на мгновение изумленно приподнялись. «А что смог сделать для Лапена твой благодетель?» – чуть было не воскликнула она. Господин де Марверт, как оказалось, был живым воплощением святой Фемиды-троеручицы: судья, бальи и сенешаль в одном лице. Так почему же, обладая столь безграничными полномочиями и возможностями, он не отпустил Лапена сразу? Указывать своей товарке на это вопиющее несоответствие слов делам Белль не стала: готовность той беспрекословно выполнять приказы любовника и верить каждому его слову была очевидна. Чем дальше, тем больше она убеждалась, что Пьеретта нашла благодетеля себе под стать: от него, как от стенки горох, отскакивали любые разумные доводы и предложения собеседника. Белль снова задумалась над тем, что за супчик пытается сварить эта парочка, иными словами, с какой целью подруга притащила ее в обгорелые развалины, в центре которых сидел рыжеватый паук, плетущий густую паутину недомолвок. - Мне есть дело до Лапена, и моему отцу –тоже, - спокойно возразила она, - И насчет денег Его милость только что все тебе объяснил: имуществом и деньгами несовершеннолетней девицы распоряжается ее отец, а значит, если тебе плачу я, это то же самое, как если бы заплатил сам Герцог, поскольку все, что есть у меня, на самом деле принадлежит ему! Белль снова тепло улыбнулась хозяину дома, благодаря его за доходчивое разъяснение и размышляя, как бы его нейтрализовать: слишком уж большую власть забрал он над ее простодушной подружкой, слишком заморочил ей голову. - А Вам, сударь, я объясню, из-за чего мы с Пьереттой вчера поссорились: не из-за чего, просто по привычке. Мы познакомились два года назад в Париже, на театральной ярмарке. Пьеретта так блестяще сыграла мужскую роль, что я не смогла устоять перед соблазном...Соблазном пополнить отцовскую труппу талантливой лицедейкой, которая носит мужскую личину так же естественно, как и женскую. Первый же вечер знакомства закончился бурной ссорой в трактире, и с тех пор мы так и сосуществуем: то ссоримся, то миримся, как правило – без определенной причины. Уверяю Вас, мы обе получаем от этого удовольствие: милые подружки бранятся – только тешатся... По губам Белль хмурым лучом проскользнула усмешка: если бы она знала тогда, к чему приведет роковая встреча... Пророчество старой цыганки оправдалось сполна, накаркала, старая ведьма. Чаша ее слез, пролитых за время знакомства, давно переполнилась, в то время как другая, когда-то доверху наполненная любовью, опустела, и даже если бы Белль захотела вытрясти несколько капель, перевернув ее вверх дном, вряд ли бы ей это удалось. И тем не менее Простушка не была готова расстаться со своим Простаком, как бы это ни было смешно или печально прежде всего для нее самой. И тем более не готова вот так, за здорово живешь, уступить его судье. Поэтому вместо того, чтобы встать и покинуть горелый особняк, она осталась сидеть на прежнем месте, рассматривая подрумяненный кусок пирога, но по-прежнему к нему не притрагиваясь: ей не нравился соус, под которым подавалось угощение. Специально для строгих цензоров: Белль подразумевает под «любовью» филию или агапэ – род дружеского влечения или бескорыстной, жертвенной и возвышенной привязанности в противоположность эросу. Хотя, безусловно, представления древних греков о любви и их терминология ей не известны



полная версия страницы