Форум » Предыстория » Не быть им в плаваньи, не видеть гавани… 13 июля 1627 года » Ответить

Не быть им в плаваньи, не видеть гавани… 13 июля 1627 года

Теодор де Ронэ:

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Теодор де Ронэ: Теодор, наблюдавший за Давенпортом настолько пристально, что едва ли не забыл, зачем у него в руке ложка, недоуменно пожал плечами. – Мадемуазель де Кюинь? Разумеется, помню, эту барышню трудно забыть. Почему? «Как, – думал он при этом, – тот, кто его выследил, убедил местные власти на этот арест, да еще так быстро?» Не был ли приказ подписан начальником порта? Бретер приехал в Кале, потому что кардинала обеспокоило отсутствие вестей от этого последнего. Но что, если месье де Рошпан решил забыть, кому он обязан своей должностью и на каких условиях?

Джордж Давенпорт: Прекрасно! Странноватый наемник помнил девчонку, которую даже пытался защищать. На подмогу королеве он тоже бросился, не задумываясь. Наемный убийца – защитник прекрасных дам? Это может оказаться весьма полезным. - Потому что мой человек, посланный в Париж – всего лишь неопытная девушка. Не хочу думать, что ее также выследили. Видимость хладнокровия давалась Давенпорту все с большим трудом, потому что думал он о том, что если не найдет и не прикончит того типа, о возвращении в Англию можно забыть, а здесь… кому нужен провалившийся шпион?

Теодор де Ронэ: На мгновение Теодор просто потерял дар речи. Потом дверь трактира распахнулась, он обернулся, пристально осмотрел двух вошедших мещан, но ни один из них не представлял собой ни малейшей угрозы. - Вы отправили мадемуазель де Кюинь в Париж одну? – очень вежливо спросил он. – Вам не кажется, что нам не следует здесь задерживаться?


Джордж Давенпорт: - Где бы я взял ей эскорт? – кривовато усмехнулся сэр Джордж. Француз клюнул и явно стремился спасать невинную деву. Что тоже не помешает, но только не сию минуту. - Не стоит торопиться. Девочка знает, как себя вести, очень ловко носит мужское платье. У нее есть деньги, и она постарается не привлекать к себе внимание. Гораздо важнее сейчас отыскать человека герцога. Важнее для вас - вам наверняка интересно, с кем он здесь связан. Важнее для меня – именно от этого человека я узнал о ложной дате отплытия «Зунда», и он тотчас последовал за мной. Сдается мне, не будет его – не будет доказательств моей… нелояльности. Важнее и для Эмили в конце концов – если кто-то здесь и знает, что она связана со мной, так только он.

Теодор де Ронэ: Теодор молча взял ложку и принялся за еду, почти не чувствуя вкуса. Какая же все-таки омерзительная крыса этот Давенпорт! Вовлечь в свои грязные дела женщину, свою же племянницу, да еще такую взбалмошную и наивную! И, как если бы этого было мало, переодеть ее в мужское платье и послать одну через пол-Франции, зная, что по дороге она может запросто расстаться с жизнью!.. Очень хотелось пригласить мерзавца прогуляться, но вместе с тем бретер и сам понимал, что этого не сделает. Быть может, потом, но сейчас выбора нет: без помощи англичанина ему мадемуазель де Кюинь не найти, да и убрать тех, кто хочет от нее избавиться, в любом случае необходимо. – Вы правы, – неохотно признал он наконец. – Если мы начнем искать ее сейчас, мы можем только навредить. Я хочу нанести визит месье де Рошпану, но предпочел бы проделать это ближе к вечеру. А как вы предлагаете найти человека герцога? Если начальник порта был по-прежнему верен кардиналу, то у него можно будет узнать, кто поднял тревогу. Однако если он окажется предателем, то приходить к нему с Давенпортом при свете дня… лучше не надо. Бретер отрезал себе кусок хлеба, гадая, посвящать ли англичанина в свои подозрения.

Джордж Давенпорт: Пока бретер ел, англичанин ел также, рассудив, что следующая такая возможность может возникнуть нескоро. Ел и раздумывал, как быть дальше. Он не лгал де Ронэ, когда в первую их встречу говорил о том, что не работает против своих соотечественников. Но… есть деньги и деньги. Кардинал не скупился, если информация казалась ему стоящей. А тут еще сэр Джордж связался с торговой компанией, ведущей дела в Ост-Индии. Да, дворяне обычно подобным не занимаются, но Джорджа Давенпорта такие мелочи никогда не волновали – лишь бы дело оказалось прибыльным, а оно обещало быть очень прибыльным. Нужной суммы у него не оказалось, пришлось взять заем под проценты, и благодарность французского министра дала бы возможность расплатиться с долгом. Теперь же все летело к чертям! - Мне кажется, в первую очередь его следует искать в порту. Если он решил, что со мной покончено, вероятнее всего он захочет вернуться в Англию. Если видел рядом со мной Эмили – логично предположить, что паж, потерявший господина, захочет домой, а значит, искать ее он будет сначала тоже в порту.

Теодор де Ронэ: Теодор опустил руку с недоеденным куском хлеба и с явным сомнением уставился на Давенпорта: – Вот уж в порту вам делать совершенно нечего, – убежденно сказал он. – Держу пари, что куча народу видела, как вас там арестовывали. Глупо надеяться, что никто вас не узнает. – Он еще чуток подумал и подытожил: – Боюсь, что нам все-таки придется навестить Рошпана прямо сейчас. Меня послали сюда, потому что от него необъяснимо долго не было вестей. Но если он успел за это время сменить господина… Правильно ли он поступил, раскрывая карты? Бретер мысленно пожал плечами. Убрать англичанина он всегда успеет.

Джордж Давенпорт: Давенпорт искренне пожалел о потерянном дорожном сундуке, в котором у него была запасная одежда. Или не потерянном? Сундук должны были доставить с корабля в гостиницу «Чайка и корона» и, может быть, доставили, да только проверять это не стоило. Радовало хотя бы то, что среди вещей англичанина самый придирчивый дознаватель не смог бы отыскать ничего, указывающего на род его деятельности. - Успел сменить господина, вы говорите? – нахмурился сэр Джордж. – Это было бы чертовски неприятно… И, возможно, многое объясняло бы… - Я с радостью составлю вам компанию.

Теодор де Ронэ: Отбросив ложку, Теодор встал. – В таком случае, не будем тянуть кота за хвост. Как всегда, приняв решение, он не тратил время на пустые размышления. На улице он бросил мелкую монету мальчишке, державшему под уздцы Козочку и отвязал притороченный к седлу сверток, оказавшийся длинным дорожным плащом, который бретер передал Давенпорту. – Смотреться будет глупо, но, по крайней мере, вас если и узнают, то не сразу.

Джордж Давенпорт: - Благодарю, - англичанин взял плащ и шляпу. – Весьма вам благодарен. Надевая плащ бретера, Давенпорт думал о том, что становится уже очень благодарным французу. Оставаться в долгу он не любил. Было в этом нечто неприятное и тягостное. Разумеется, ему приходилось не выполнять обещания, не отдавать занятое, но в таких случаях самым приятным было избавиться от заимодавца, желательно навсегда. - Я найду дорогу, но, кажется, лучше будет, если я пойду за вами.

Теодор де Ронэ: Бретер легко вскочил в седло. - Я этого городишки совершенно не знаю, - сказал он, разбирая поводья. – Так что ступайте вперед. Полчаса спустя они уже переступали порог небольшого уютного дома на холме, с которого открывался изумительный вид на гавань. - Месье де Ронэ и дю Верже к начальнику порта, - сухо сообщил Теодор. Слуга поклонился, бросился прочь и спустя несколько минут пригласил их в гостиную. Невысокий плотный мужчина с пробивающейся в черных как смоль волосах сединой приветствовал их учтивым поклоном. - Месье де Рошпан к вашим услугам. Чем могу быть полезен?

Джордж Давенпорт: Давенпорт знал, что месье де Рошпан – человек Ришелье, пару раз передавал через него донесения, но лично знаком не был, а потому сейчас рассматривал начальника порта с любопытством. Интересно, что могло заставить этого немолодого человека, имеющего неплохую должность, сменить господина? Если это было так, конечно. Проверить правильность этого предположения англичанин предоставил де Ронэ, внимательно следя за разговором.

Теодор де Ронэ: Теодор огляделся, выбрал из четырех стульев наиболее подходящий и, не дожидаясь приглашения, уселся. - Меня прислал ваш патрон, - объяснил он с нескрываемой насмешкой. – От вас так давно не было вестей, что он забеспокоился, не приключилось ли с вами каких-либо неприятностей. Если нет, то я могу с удовольствием их создать. Начальник порта заметно смешался. - У меня действительно неприятности, сударь. Неуверенно, будто ступая по тонкому льду, он приблизился к бретеру и уселся напротив. - У вас их так мало, что вы надеетесь избавиться от них за чужой счет? Сядьте, месье дю Верже, с этим человеком я справлюсь сам. Рука Рошпана дернулась к несуществующему эфесу. - Я вас не понимаю, - пробормотал он. - Вы отдали приказ об аресте английского шпиона. Разумеется, Теодор понятия не имел, кого Давенпорт должен был винить в своих неприятностях, но что вопрос, что утверждение прозвучало бы обвинением. Лучше признать ошибку, чем дать себя обмануть. Глаза начальника порта забегали, и бретер, опасно сощурившись, повернулся к англичанину. - У вас есть вопросы? Открыть рот Рошпан успел, но подняться с места - нет. Зацепив носком сапога ножку его стула, Теодор резко дернул ее на себя. Потеряв равновесие, Рошпан полетел на пол, и мгновением позже к его горлу прижалось лезвие даги. - Не шумите, - почти ласково посоветовал бретер. - Вы же не хотите, чтобы сюда пришла мадам де Рошпан? По чести, сам он хотел этого еще меньше, но зачем же вникать в такие тонкости?

Джордж Давенпорт: Давенпорт не спеша отодвинул стул и так же не спеша уселся, с подчеркнутым вниманием разглядывая начальника порта и думая про себя, что бретер хорош, очень хорош, и неслыханная удача то, что он так счастливо оказался в нужном месте в нужное время. Правда, пожалуй, может оказаться немалой удачей уйти от самого де Ронэ, когда придет время. - У меня действительно есть несколько вопросов, - небрежно произнес он. - И первый из них: от кого наш добрый хозяин узнал о шпионе?

Теодор де Ронэ: Месье де Рошпан заерзал, но тут же замер, когда из-под прижатого к его коже лезвия потекла тоненькая струйка крови. - Месье де Ронэ, - еле слышно взмолился он, - позвольте мне встать. Я безоружен. Я не попытаюсь сбежать и никого не позову, слово дворянина. Бретер молча выдернул у него из-за пояса кинжал и поднялся. - Благодарю вас, - тот выпрямился, потер шею, с явным ужасом глянул на окрасившиеся алым пальцы и тяжело вздохнул. - Я буду совершенно откровенен. У меня четверо детей, мои дочери только что вышли замуж, одна за другой. - Я вас поздравляю, - Теодор подобрал опрокинутый стул и уселся на него, с кажущимся интересом изучая отобранное оружие. - Два приданых, двадцать и двадцать пять тысяч ливров, - начальник порта все-таки покраснел и глаза больше не поднимал. - Я просто объясняю, как все получилось, сударь. Просто я бы никогда... как раз тогда же мой старший проигрался в карты. Долг чести — еще двадцать тысяч. - И вы решили выкупить его честь вашей? - презрительно спросил бретер, когда пауза чересчур уж затянулась. - Примерно так. - Рошпан поднял наконец голову. - Я даже рад вашему приезду, месье де Ронэ. Потому что наконец все это закончится. Я надеюсь, что вы не зарежете меня как курицу, а все-таки позволите доказать с оружием в руках, что и у меня есть честь. «Если бы монсеньор был здесь…» Теодор пожал плечами. - Вы не ответили на вопрос месье дю Верже. - А почему вы думаете, что я буду на него отвечать? - с вызовом откликнулся начальник порта. - Чтобы умереть дважды предателем? Бретер на миг покосился на англичанина. - Для того, чтобы искупить предательство? - отпарировал он. - К тому же... меня просили только разобраться, что случилось. Решать будет его высокопреосвященство. Так что, если вы сейчас скажете нам правду, у вас еще будет шанс сбежать к вашим друзьям за проливом. Взгляд, который он бросил на Давенпорта, был преисполнен сомнения.

Джордж Давенпорт: Давенпорт и сам с радостью сбежал бы к друзьям за проливом, но, увы, если это успеет сделать человек Бэкингема, друзья легко могут превратиться во врагов. Англичанин пожал плечами: - Я полагаю, шанс будет. В конце концов, искренне раскаявшемуся грехи отпускаются... Терзания месье де Рошпана ни капли его не тронули — из-за чего терзаться? Нет, резоны, заставившие начальника порта сменить хозяина, были вполне понятны, но все эти разговоры о чести и предательстве... Давенпорт поморщился. Впрочем, возможно, это было притворством, и сам он, вероятно, действовал бы так же. А ведь бретер, похоже, впечатлился! Это надо учесть...

Теодор де Ронэ: Губы начальника порта только презрительно искривились при пренебрежительном предложении Теодора, но англичанина он выслушал, как одного из ветхозаветных пророков. И обратился затем тоже к нему: – Я не хочу бежать, сударь. Я готов положиться… надеяться на милосердие его высокопреосвященства. – Он расправил плечи. – Он все же священник. Он поймет. Я надеюсь. – Поймет, – кивнул бретер, достаточно хорошо уже изучивший кардинала, чтобы пообещать это с уверенностью. – Но простит ли, не знаю. Рошпан, казалось, не обратил на его слова никакого внимания и по-прежнему смотрел только на Давенпорта. – Про шпиона меня предупредил один милорд. Он говорит, что он голландец, ван Хаут. Я свел с ним знакомство три месяца тому назад и с тех пор веду… вел дела с его помощником, Бийе. Вы видите, я ничего не скрываю.

Джордж Давенпорт: Никакого Бийе, ни, тем более, ван Хаута Давенпорт не знал — но кто в таких делах называется собственным именем? Не представлял он так же , как отнесется к этому кардинал, но имел все основания доверять в подобном вопросе месье де Ронэ. Начальника порта же следовало уверить в необыкновенном христианском милосердии его высокопреосвященства, ну а если месье де Рошпан в этом милосердии разочаруется — его трудности, нельзя в таком возрасте оставаться таким доверчивым. - Поймет и простит, - серьезно подтвердил англичанин. - Разумеется, если вы и дальше будете так же чистосердечны и поможете нам исправить то, что вы сделали. Так где же можно найти этого господина, ван Хаута? Он приходил сегодня к вам сам?

Теодор де Ронэ: - Да, - Рошпан смотрел только на Давенпорта. - Он сказал мне, что на «Ласточке» прибыл английский шпион, что он сам принужден был отправиться на берег в рыбачьей лодке, чтобы успеть сообщить мне об этом. Я поднял его на смех, - бледная улыбка скользнула по губам начальника порта. - Тогда он просто сказал мне, что я должен его арестовать. Вас арестовать, месье дю Верже? - Как? - притворно удивился бретер, которого демонстративное невнимание пленника начало раздражать. - Вы тоже хотите позадавать вопросы? Рошпан плотно сжал губы и бросил на Давенпорта смущенный взгляд, как если бы ему самому было неловко за чужую грубость. - Задержать, дать знать Бийе, затем ближе к вечеру препроводить ко мне. По дороге арестованного бы похитили. - Похитили? Это еще зачем? Вместо ответа Рошпан пожал плечами.

Джордж Давенпорт: - Меня? - удивился Давенпорт. - Так это я — английский шпион? Интересно, право... А что, позвольте спросить, навеяло вам эту мысль? У вас есть описание? Значит, Перси зовется здесь ван Хаутом... Все было подстроено, а сам он попался, как мальчишка. И попался бы еще больше, если бы не случайная встреча с месье де Ронэ, ибо как не поверить людям, спасающим тебя от тюрьмы? Как он поверил бретеру, который... мог и быть тем самым «похитителем»? Нет, вряд ли, зачем тогда они пришли сюда? И, черт побери, возможно еще удастся переиграть наших хитроумных друзей... Если Эмили сделает все, как надо... - Скажите, любезный хозяин, - англичанин смерил начальника порта насмешливым взглядом, - а я... то есть, английский шпион, был один?



полная версия страницы