Форум » Предыстория » Не быть им в плаваньи, не видеть гавани… 13 июля 1627 года » Ответить

Не быть им в плаваньи, не видеть гавани… 13 июля 1627 года

Теодор де Ронэ:

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Теодор де Ронэ: Новое поручение его высокопреосвященства не было срочным. Если точнее, то кардинал закончил его словами: «и чтобы две недели духу вашего здесь не было». Оттого Теодор не связывался в этот раз с почтовыми клячами, Козочку свою не гнал и в Кале въехал неспешным шагом. Недавно восстановленная Сторожевая башня, городская цитадель и даже собор остались вовсе незамеченными, чего нельзя сказать о молодой зеленщице, у которой он с самым серьезным видом осведомился, как доехать отсюда до Лондона. Последовавшая за этим беседа доставила немало удовольствия обоим ее участникам. Соседи были изрядно разочарованы, когда появившийся муж красотки отослал ее в дом с каким-то поручением. Теодор одарил самого унылого из них букетиком свежей петрушки. Слегка поплутав по узким улочкам, он добрался до рыночной площади и окликнул первого же встречного, в котором можно было предположить моряка или таможенника: - Где мне найти начальника порта, любезный? - Да у себя же, ваша милость, - прохожий указал в сторону холма, - вон по той улице пойдете… Не слушая его больше, бретер направил свою кобылу в сторону. - Ба, какая встреча! В каком вы прелюбопытном обществе, однако! Называть англичанина по имени он, разумеется, не стал. Какого черта тот делает в Кале именно сейчас? Очень, очень странное совпадение!

Джордж Давенпорт: Сэр Джордж Давенпорт, задумчиво покидавший рыночную площадь в окружении четырех стражников, изумленно вскинул голову. - Вы правы, сударь, общество у меня нынче необычное! Как поживаете? – англичанин постарался придать своим словам интонацию светской вежливости, тогда как к мучившим его раздумьям прибавилась мысль о том, что делает здесь бретер и может ли он быть полезен. У Эмили хватило ума скрыться, указания ей были даны четкие, а значит, капитан де Кавуа получит шифровку, даже если Джордж не нагонит племянницу в пути. Должен получить, девчонка хорошо обучена, не зря же на нее потрачено столько времени и денег. Заметив на корабле человека Бекингема и убедившись, что тот за ним следит, Давенпорт предполагал, что возможна задержка, но не думал, что она произойдет так быстро и окажется такой серьезной. Кто мог отдать приказ об аресте? Стражник подтолкнул англичанина в спину: - Идите, нечего тут… - и сердито пояснил Теодору: - С арестованным нельзя разговаривать, ступайте себе, сударь! Сэр Джордж картинно пожал плечами, чему немного мешали связанные за спиной руки. - Вот видите, сударь. А ведь я бы мог вам кое-что рассказать…

Теодор де Ронэ: Теодор театрально приподнял правую бровь. Левая была, как обычно, скрыта, и никто не смог бы сказать, что с ней происходит. - Ты что же, любезный, собираешься указывать, с кем мне разговаривать? Обращаясь уже к сэру Джорджу, он не без насмешки осведомился: - И ведь, разумеется, вы предпочли бы беседу наедине? В совпадения, да еще такие удачные, бретер не особо верил. Решения он всегда принимал быстро, но четверо стражников… Конечно, можно было достать рекомендательное письмо, но стоит ли впутывать его высокопреосвященство в это дело? Что если англичанин оказался не таким хитрым, как думал?


Джордж Давенпорт: - Вы необыкновенно догадливы, - Давенпорт изобразил вежливую улыбку, несмотря на то, что солдат снова толкнул его в спину, вынудив сделать пару шагов. Двое стражников встали между де Ронэ и англичанином. - Идите своей дорогой, сударь, - произнес все тот же солдат, видимо, старший. – И позвольте нам выполнить свою работу. Не то, пожалуй, вы и побеседуете, да только не там, где бы вам хотелось. - Вот видите, - тотчас пояснил Давенпорт, - это существо с палашом знает, где вы предпочитаете беседовать. Едва не упав от следующего тычка, сэр Джордж поморщился: - Грубые существа. Никакого уважения к благородному дворянину.

Теодор де Ронэ: Улыбка Теодора исчезла. Дело оказывалось куда серьезнее, чем он предполагал. Для того, чтобы Давенпорт мог повести себя насколько безыскусно, он должен был быть всерьез обеспокоен. Стражники заметно насторожились, а значит, действовать было рано. - Грубо, очень грубо, - бросил бретер, ни к кому, казалось, не обращаясь. Чуть сжав колени, он вынудил свою кобылу отступить, освобождая дорогу. - И куда же вы, господа, держите путь? Если англичанин решит, что его попытка не увенчалась успехом, так тому и быть. Подмигивать под пристальными взглядами охраны, да еще в повязке - дело заведомо бесполезное.

Джордж Давенпорт: - В тюрьму, куда ж еще? – ответил стражник. Из толпы зевак, почетным эскортом сопровождающей сэра Джорджа и его стражей от самого места ареста, послышался совет повесить шпиона здесь, на площади, чтобы далеко не ходить, времени даром не тратить и места в тюрьме не занимать. Советчику тут же ответили, не опасается ли он, что ему самому места не достанет, разгорелась дискуссия на тему, кому где самое место, причем адреса назывались самые разные, а какой-то мальчишка запустил в арестованного комом грязи, к счастью, сухим и рассыпавшимся по дороге. Солдат снова подтолкнул англичанина. - Шевелитесь, сударь, негоже нам здесь представление устраивать. Давенпорт, вынужденный сделать еще несколько шагов, смерил говорившего взглядом, полным ледяного высокомерия. - Не забывайся, любезный. - Сам он в это время лихорадочно соображал, как бы дать знать наемнику, что именно сейчас сэр Джордж Давенпорт может оказаться весьма полезным его патрону. - Подумай лучше о том, что пожалеешь, схватив невиновного. И начальник твой пожалеет, уж будь уверен! Последние слова он произнес, пристально глядя в лицо бретера.

Теодор де Ронэ: Казалось, напрочь потеряв интерес к пленнику, Теодор послал лошадь вперед. Хлыст свистнул, разрезая воздух, и над толпой разнесся отчаянный визг. Обронив подобранный было камень, мальчишка бросился прочь, прижимая к пострадавшему глазу замурзанную ладошку. Прочие невольно шарахнулась в разные стороны. – Кто-нибудь еще не знает, как вести себя с дворянином? Ответа не последовало. Зеваки не замедлили отвести взгляды, а то и найти себе другое занятие, и бретер, не снимая свободной руки с пистолета, неспешно направил Козочку по улице, которую избрали для отступления уводившие Давенпорта солдаты. Как и следовало ожидать, им быстро надоело проталкиваться сквозь толпу, и они свернули в ближайший проулок, рассчитывая, по-видимому, найти более малолюдный путь. Теодор дал шенкеля кобыле, и та рванулась вперёд. Они успели обернуться. Одного сбила с ног Козочка, другой, уже схватившийся за шпагу, захрипел, когда ему в горло вонзилось добрых два дюйма толедской стали. Молниеносно высвободив клинок, бретер соскользнул на землю. – Никогда, – используя свой пистолет вместо даги, он отбил один выпад, шпагой парировал другой, – не грубите дворянину. Минуту спустя все было кончено. Тщательно вытерев лезвие об одежду валявшегося без памяти молодчика с разбитой головой, Теодор быстро обыскал его и перешел к следующему. – Убедите меня, – предложил он Давенпорту, – что я поступил правильно и мне не следует уложить вас рядом с ними.

Джордж Давенпорт: Черт побери, бретер действительно был хорош и ничего о себе не выдумывал! Джордж поздравил себя с тем, что у него хватило ума в свое время не ссориться с французом. Почему и для чего тот оказался здесь, было неважно. Главное, оказался кстати. Чертовски кстати! - Обещаю вам, что буду весьма убедительным! – ответил он. – В качестве первого довода: я могу доказать, что вашего господина предали. Однако, мне кажется, нам стоит выбрать более спокойное место для беседы. Четверых буквально за пару минут… Давенпорт видал многое, но такое – впервые. Все еще находясь под впечатлением от происшедшего, англичанин повел плечами и попросил: - Не могли бы вы оказать мне еще одну услугу? – он выразительно покосился через плечо на свои связанные за спиной руки.

Теодор де Ронэ: Предали? Против воли Теодор вскинул голову, вглядываясь в лицо англичанина. Такая осведомленность о многом говорила. Уж не приложил ли он сам к тому руку? Сунув за пояс найденный за пазухой убитого тощий кошелек, он извлек из ботфорта нож и подошел к Давенпорту. - Разумеется. Прошу прощения. Одним взмахом он рассек удерживающие англичанина веревки и, вернувшись к своей первой жертве, перерезал ей горло. - Рассказывайте. Свидетелей у нас не будет. Склонившись над следующим трупом, он вынул у того из-за пояса кинжал с серебряной рукояткой, явно слишком дорогой для стражника. - Не ваше? – он перебросил клинок Давенпорту. Козочка нервно всхрапнула, когда у входа в проулок возникла человеческая тень, которая, впрочем, не задержалась ни на мгновение дольше необходимого.

Джордж Давенпорт: - Еще раз благодарю! – растиравший затекшие запястья англичанин в последние момент поймал кинжал и сунул ножны в петлю на поясе. - Собственно, все очень просто. Я плыл во Францию с важными сведениями для вашего патрона. Он подошел к трупу солдата, пошевелил его ногой, вытащил из-под тела свою шпагу и, брезгливо морщась, пристегнул ее к перевязи. - Прежде чем отправиться в Париж, я должен был предупредить начальника порта. Скрывать обстоятельства этого дела от бретера не имело смысла – тот был предан Ришелье и мог помочь. Уже помог. - На корабле я внезапно узнал две вещи: сведения, которые я вез, были ложны, а за мной следили. Спокойствие давалось Давенпорту с трудом – конечно, увидевший такую картину зевака поспешит ретироваться, но где гарантия, что он не позовет стражу? - И все-таки, сударь, не лучше ли нам продолжить беседу где-нибудь в другом месте?

Теодор де Ронэ: В кошеле у последнего из четырех трупов обнаружилась только серебряная цепочка, которую Теодор также предложил англичанину. - Не с вас сняли? Как все же зыбка граница между законом и беззаконием! - Взяв Козочку под уздцы, он повел ее прочь, на ходу сдергивая повязку. Рассказанная Давенпортом история была слишком короткой, чтобы не быть подозрительной. Даже упоминание о начальнике порта не положило конец его колебаниям. – По чести, сударь, вам не следует отделываться недомолвками. Что за сведения, и что вы такого могли узнать на корабле? И, кстати, куда вы предлагаете пойти? Для себя бретер уже решил, что они отойдут подальше от места происшествия, а там завернут в первый же подходящий кабак. Мнением своего спутника он решил поинтересоваться лишь из вежливости.

Джордж Давенпорт: - Нет, спасибо, это не мое, - брезгливо отозвался Давенпорт. Не то, чтобы ему претило то, чем сейчас занимался бретер - на войне, как на войне, и ему самому приходилось обирать убитых, но Джордж недолюбливал чужие нательные вещи. – Боюсь, я не смогу ничего предложить. В те места, где я обычно останавливаюсь, сейчас лучше не ходить. Сведения мои касаются герцога Бэкингема, и скрывать что-либо от вас мне сейчас нет никакого смысла. Главное, что Эмили унесла шифровку. Чтобы нанять лошадь, денег у нее достаточно, лишь бы только ее не выследили.

Теодор де Ронэ: Цепочка присоединилась к остальной добыче, и Теодор наугад направился к Цитадели, на ходу обдумывая услышанное. Значит, крыса все же перехитрила сама себя. Как монсеньор сумел этого добиться? Сведения о Бэкингеме, ничуть не меньше! Если Давенпорта выследили, ему конец: сегодня, завтра ли – такого вероломства обычно не прощают. Бретер бросил через плечо быстрый взгляд, с невольным одобрением отмечая неприметность своего спутника: обычный, добротно сшитый дорожный наряд, неброских цветов, скромный, но без малейшего намека на пуританство. Сам он выглядел слишком опасным, чтобы вовсе не бросаться в глаза, но без повязки и пешком – всего лишь еще одним приезжим. Даже если тот, кто следил за Давенпортом, тотчас же побежал за подмогой, до поры до времени они в безопасности. У Сторожевой башни они вновь свернули в сторону порта. Не пройдя и двадцати туазов, Теодор указал своему спутнику на ярко раскрашенную вывеску «Белой лани». – Здесь мне советовали остановиться. Вы не возражаете?

Джордж Давенпорт: - Нисколько. Весь недалекий путь Давенпорт размышлял о том, правильно ли поступает, доверяя французу. Выходило, что особого выбора у него не было – решить вопрос с начальником порта было необходимо как можно быстрее, для чего у англичанина не было ни достаточных средств, ни помощников. А такой помощник, как месье де Ронэ – удача несказанная. Знать бы только, зачем бретер оказался здесь. О том, что он был выслан навстречу Давенпорту, не могло быть и речи – еще вчера в Дувре Джордж сам не знал, на какой корабль сядет. Удача? Однако Удача – дама капризная. Войдя за своим спутником в трактир, англичанин цепким взглядом окинул полупустой зал, выбирая подходящее место.

Теодор де Ронэ: Теодор привычно устроился в углу напротив двери, бросил шляпу на стол и пристально взглянул на усаживающегося рядом Давенпорта. - А теперь давайте с самого начала. Что за сведения, почему вы уверены, что вас обманули. И причем здесь начальник порта? Степенно подошедшей трактирщице он заказал обед на двоих и вина.

Джордж Давенпорт: - Ну что же, - Давенпорт постарался сесть так, чтобы тень падала на лицо. – С начала, так с начала. Вопрос только, откуда с начала и до какой степени подробно… - Начнем с того, что я узнавал для вашего патрона о некоем бриге «Зунд». Оказалось, что это судно действительно принадлежит его светлости герцогу Бэкингему. Известие это можно было передать по обычным каналам. И вдруг мне повезло: удалось узнать, что корабль готовят к отплытию, готовят тщательно и ждут кого-то очень важного, а потом мне стала известна и дата отплытия - 16 июля. Служанка принесла вино, и англичанин прервался. Продолжил он только после того, как изрядно приложился к кружке. Не привыкший доверять никому, сейчас он сомневался, очень сомневался в правильности того, что делает. Но был ли выбор? - Времени не было, и сегодня утром я поспешил в Кале сам, чтобы предупредить начальника порта. Однако, когда мы выходили из гавани, я вдруг своими глазами увидел, что «Зунд» отплывает почти одновременно с нами. А потом на палубе нашего корабля заметил того самого человека, от которого узнал о «Зунде», заметил случайно и мельком, но, как вы понимаете, не мог не насторожиться. Здесь меня схватили, едва я успел сойти на берег. Надеюсь, все это кажется вам убедительным?

Теодор де Ронэ: Теодор едва отпил глоток и слушал очень внимательно. Что тут можно было сказать? Выходит, Давенпорт только на словах служит Бэкингему, а на кого он работает на самом деле, как бы он не прикидывался сейчас, будто печется только о благе его высокопреосвященства, знает один лишь Господь и, может, сам монсеньор. – Плохо дело, – согласился он. – Вас заметили и проследили за вами, верно? И вы попались, а «Зунд» ускорил отплытие. Пустые слова сочувствия прозвучали бы сейчас глупо, и бретер предпочел заняться вместо этого вещами более практичными. Высыпав на стол перед собой содержимое всех трех найденных им кошельков, он на глаз оценил получившуюся кучку: от силы полтора пистоля, не считая цепочку. Даже смешно, право! – Не похоже, чтобы этим наглецам приплатили за ваш арест, – задумчиво произнес он.

Джордж Давенпорт: - Не похоже, - согласился Давенпорт и продолжил: - Полагаю, это был официальный арест, а значит, мой преследователь имел связи здесь, в Кале. Кое-что, однако, я успел: мой человек отправился в Париж с известием о поспешном отплытии "Зунда" и его пассажире. Остается лишь надеяться, что за ним не проследили. Я надеялся нагнать его, однако, как вы, наверное, понимаете, для меня не менее важно найти того, кто за мной следил. Смею предположить, что вам может быть интересно, с кем именно в Кале связан этот кто-то.

Теодор де Ронэ: Теодор, уже выложивший на стол свой собственный кошелек с намерением попросту разделить свои финансы на двоих, замер, устремив на англичанина пристальный взгляд. Прослужив его высокопреосвященству два с половиной года, он успел немало увидеть и кое-чему научиться. Иногда главным было удержать язык за зубами. Давенпорт не вел себя как человек, в один миг потерявший все, человек, которому некуда было вернуться. А значит, он рассказал сейчас далеко не всю правду, а может, и вовсе даже не правду. Неспешно подошедшая трактирщица положила на стол буханку свежего хлеба и поставила две миски с похлебкой, от которой одуряюще пахло рыбой, шалфеем и лавровым листом. Принимая погнутую оловянную ложку, бретер спросил: – Чей улов, матушка? Хозяйка ответила, посетовала, как водится, на безбожные цены, получила плату за обед и удалилась в счастливой уверенности, что говорила с кем-то из местных. Теодор ссыпал оставшиеся деньги в свой кошелек и выбрал, наконец, свой вопрос: – А почему, собственно, вы не отправили вашего человека еще с той стороны Ламанша?

Джордж Давенпорт: Давенпорт вздохнул. Раскрывать французу все карты не хотелось, весь опыт сэра Джорджа говорил о том, что за откровенность рано или поздно приходится платить. Но де Ронэ пока был единственной и реальной надеждой на помощь. Англичанин подвинул к себе миску и взял ложку. - Потому что по ту сторону Ламанша я еще не знал, что меня выследили. И потому еще... - он поднес ложку ко рту, но есть не стал и снова опустил ее в миску. - Вы помните мою племянницу, месье де Ронэ?

Теодор де Ронэ: Теодор, наблюдавший за Давенпортом настолько пристально, что едва ли не забыл, зачем у него в руке ложка, недоуменно пожал плечами. – Мадемуазель де Кюинь? Разумеется, помню, эту барышню трудно забыть. Почему? «Как, – думал он при этом, – тот, кто его выследил, убедил местные власти на этот арест, да еще так быстро?» Не был ли приказ подписан начальником порта? Бретер приехал в Кале, потому что кардинала обеспокоило отсутствие вестей от этого последнего. Но что, если месье де Рошпан решил забыть, кому он обязан своей должностью и на каких условиях?

Джордж Давенпорт: Прекрасно! Странноватый наемник помнил девчонку, которую даже пытался защищать. На подмогу королеве он тоже бросился, не задумываясь. Наемный убийца – защитник прекрасных дам? Это может оказаться весьма полезным. - Потому что мой человек, посланный в Париж – всего лишь неопытная девушка. Не хочу думать, что ее также выследили. Видимость хладнокровия давалась Давенпорту все с большим трудом, потому что думал он о том, что если не найдет и не прикончит того типа, о возвращении в Англию можно забыть, а здесь… кому нужен провалившийся шпион?

Теодор де Ронэ: На мгновение Теодор просто потерял дар речи. Потом дверь трактира распахнулась, он обернулся, пристально осмотрел двух вошедших мещан, но ни один из них не представлял собой ни малейшей угрозы. - Вы отправили мадемуазель де Кюинь в Париж одну? – очень вежливо спросил он. – Вам не кажется, что нам не следует здесь задерживаться?

Джордж Давенпорт: - Где бы я взял ей эскорт? – кривовато усмехнулся сэр Джордж. Француз клюнул и явно стремился спасать невинную деву. Что тоже не помешает, но только не сию минуту. - Не стоит торопиться. Девочка знает, как себя вести, очень ловко носит мужское платье. У нее есть деньги, и она постарается не привлекать к себе внимание. Гораздо важнее сейчас отыскать человека герцога. Важнее для вас - вам наверняка интересно, с кем он здесь связан. Важнее для меня – именно от этого человека я узнал о ложной дате отплытия «Зунда», и он тотчас последовал за мной. Сдается мне, не будет его – не будет доказательств моей… нелояльности. Важнее и для Эмили в конце концов – если кто-то здесь и знает, что она связана со мной, так только он.

Теодор де Ронэ: Теодор молча взял ложку и принялся за еду, почти не чувствуя вкуса. Какая же все-таки омерзительная крыса этот Давенпорт! Вовлечь в свои грязные дела женщину, свою же племянницу, да еще такую взбалмошную и наивную! И, как если бы этого было мало, переодеть ее в мужское платье и послать одну через пол-Франции, зная, что по дороге она может запросто расстаться с жизнью!.. Очень хотелось пригласить мерзавца прогуляться, но вместе с тем бретер и сам понимал, что этого не сделает. Быть может, потом, но сейчас выбора нет: без помощи англичанина ему мадемуазель де Кюинь не найти, да и убрать тех, кто хочет от нее избавиться, в любом случае необходимо. – Вы правы, – неохотно признал он наконец. – Если мы начнем искать ее сейчас, мы можем только навредить. Я хочу нанести визит месье де Рошпану, но предпочел бы проделать это ближе к вечеру. А как вы предлагаете найти человека герцога? Если начальник порта был по-прежнему верен кардиналу, то у него можно будет узнать, кто поднял тревогу. Однако если он окажется предателем, то приходить к нему с Давенпортом при свете дня… лучше не надо. Бретер отрезал себе кусок хлеба, гадая, посвящать ли англичанина в свои подозрения.

Джордж Давенпорт: Пока бретер ел, англичанин ел также, рассудив, что следующая такая возможность может возникнуть нескоро. Ел и раздумывал, как быть дальше. Он не лгал де Ронэ, когда в первую их встречу говорил о том, что не работает против своих соотечественников. Но… есть деньги и деньги. Кардинал не скупился, если информация казалась ему стоящей. А тут еще сэр Джордж связался с торговой компанией, ведущей дела в Ост-Индии. Да, дворяне обычно подобным не занимаются, но Джорджа Давенпорта такие мелочи никогда не волновали – лишь бы дело оказалось прибыльным, а оно обещало быть очень прибыльным. Нужной суммы у него не оказалось, пришлось взять заем под проценты, и благодарность французского министра дала бы возможность расплатиться с долгом. Теперь же все летело к чертям! - Мне кажется, в первую очередь его следует искать в порту. Если он решил, что со мной покончено, вероятнее всего он захочет вернуться в Англию. Если видел рядом со мной Эмили – логично предположить, что паж, потерявший господина, захочет домой, а значит, искать ее он будет сначала тоже в порту.

Теодор де Ронэ: Теодор опустил руку с недоеденным куском хлеба и с явным сомнением уставился на Давенпорта: – Вот уж в порту вам делать совершенно нечего, – убежденно сказал он. – Держу пари, что куча народу видела, как вас там арестовывали. Глупо надеяться, что никто вас не узнает. – Он еще чуток подумал и подытожил: – Боюсь, что нам все-таки придется навестить Рошпана прямо сейчас. Меня послали сюда, потому что от него необъяснимо долго не было вестей. Но если он успел за это время сменить господина… Правильно ли он поступил, раскрывая карты? Бретер мысленно пожал плечами. Убрать англичанина он всегда успеет.

Джордж Давенпорт: Давенпорт искренне пожалел о потерянном дорожном сундуке, в котором у него была запасная одежда. Или не потерянном? Сундук должны были доставить с корабля в гостиницу «Чайка и корона» и, может быть, доставили, да только проверять это не стоило. Радовало хотя бы то, что среди вещей англичанина самый придирчивый дознаватель не смог бы отыскать ничего, указывающего на род его деятельности. - Успел сменить господина, вы говорите? – нахмурился сэр Джордж. – Это было бы чертовски неприятно… И, возможно, многое объясняло бы… - Я с радостью составлю вам компанию.

Теодор де Ронэ: Отбросив ложку, Теодор встал. – В таком случае, не будем тянуть кота за хвост. Как всегда, приняв решение, он не тратил время на пустые размышления. На улице он бросил мелкую монету мальчишке, державшему под уздцы Козочку и отвязал притороченный к седлу сверток, оказавшийся длинным дорожным плащом, который бретер передал Давенпорту. – Смотреться будет глупо, но, по крайней мере, вас если и узнают, то не сразу.

Джордж Давенпорт: - Благодарю, - англичанин взял плащ и шляпу. – Весьма вам благодарен. Надевая плащ бретера, Давенпорт думал о том, что становится уже очень благодарным французу. Оставаться в долгу он не любил. Было в этом нечто неприятное и тягостное. Разумеется, ему приходилось не выполнять обещания, не отдавать занятое, но в таких случаях самым приятным было избавиться от заимодавца, желательно навсегда. - Я найду дорогу, но, кажется, лучше будет, если я пойду за вами.

Теодор де Ронэ: Бретер легко вскочил в седло. - Я этого городишки совершенно не знаю, - сказал он, разбирая поводья. – Так что ступайте вперед. Полчаса спустя они уже переступали порог небольшого уютного дома на холме, с которого открывался изумительный вид на гавань. - Месье де Ронэ и дю Верже к начальнику порта, - сухо сообщил Теодор. Слуга поклонился, бросился прочь и спустя несколько минут пригласил их в гостиную. Невысокий плотный мужчина с пробивающейся в черных как смоль волосах сединой приветствовал их учтивым поклоном. - Месье де Рошпан к вашим услугам. Чем могу быть полезен?

Джордж Давенпорт: Давенпорт знал, что месье де Рошпан – человек Ришелье, пару раз передавал через него донесения, но лично знаком не был, а потому сейчас рассматривал начальника порта с любопытством. Интересно, что могло заставить этого немолодого человека, имеющего неплохую должность, сменить господина? Если это было так, конечно. Проверить правильность этого предположения англичанин предоставил де Ронэ, внимательно следя за разговором.

Теодор де Ронэ: Теодор огляделся, выбрал из четырех стульев наиболее подходящий и, не дожидаясь приглашения, уселся. - Меня прислал ваш патрон, - объяснил он с нескрываемой насмешкой. – От вас так давно не было вестей, что он забеспокоился, не приключилось ли с вами каких-либо неприятностей. Если нет, то я могу с удовольствием их создать. Начальник порта заметно смешался. - У меня действительно неприятности, сударь. Неуверенно, будто ступая по тонкому льду, он приблизился к бретеру и уселся напротив. - У вас их так мало, что вы надеетесь избавиться от них за чужой счет? Сядьте, месье дю Верже, с этим человеком я справлюсь сам. Рука Рошпана дернулась к несуществующему эфесу. - Я вас не понимаю, - пробормотал он. - Вы отдали приказ об аресте английского шпиона. Разумеется, Теодор понятия не имел, кого Давенпорт должен был винить в своих неприятностях, но что вопрос, что утверждение прозвучало бы обвинением. Лучше признать ошибку, чем дать себя обмануть. Глаза начальника порта забегали, и бретер, опасно сощурившись, повернулся к англичанину. - У вас есть вопросы? Открыть рот Рошпан успел, но подняться с места - нет. Зацепив носком сапога ножку его стула, Теодор резко дернул ее на себя. Потеряв равновесие, Рошпан полетел на пол, и мгновением позже к его горлу прижалось лезвие даги. - Не шумите, - почти ласково посоветовал бретер. - Вы же не хотите, чтобы сюда пришла мадам де Рошпан? По чести, сам он хотел этого еще меньше, но зачем же вникать в такие тонкости?

Джордж Давенпорт: Давенпорт не спеша отодвинул стул и так же не спеша уселся, с подчеркнутым вниманием разглядывая начальника порта и думая про себя, что бретер хорош, очень хорош, и неслыханная удача то, что он так счастливо оказался в нужном месте в нужное время. Правда, пожалуй, может оказаться немалой удачей уйти от самого де Ронэ, когда придет время. - У меня действительно есть несколько вопросов, - небрежно произнес он. - И первый из них: от кого наш добрый хозяин узнал о шпионе?

Теодор де Ронэ: Месье де Рошпан заерзал, но тут же замер, когда из-под прижатого к его коже лезвия потекла тоненькая струйка крови. - Месье де Ронэ, - еле слышно взмолился он, - позвольте мне встать. Я безоружен. Я не попытаюсь сбежать и никого не позову, слово дворянина. Бретер молча выдернул у него из-за пояса кинжал и поднялся. - Благодарю вас, - тот выпрямился, потер шею, с явным ужасом глянул на окрасившиеся алым пальцы и тяжело вздохнул. - Я буду совершенно откровенен. У меня четверо детей, мои дочери только что вышли замуж, одна за другой. - Я вас поздравляю, - Теодор подобрал опрокинутый стул и уселся на него, с кажущимся интересом изучая отобранное оружие. - Два приданых, двадцать и двадцать пять тысяч ливров, - начальник порта все-таки покраснел и глаза больше не поднимал. - Я просто объясняю, как все получилось, сударь. Просто я бы никогда... как раз тогда же мой старший проигрался в карты. Долг чести — еще двадцать тысяч. - И вы решили выкупить его честь вашей? - презрительно спросил бретер, когда пауза чересчур уж затянулась. - Примерно так. - Рошпан поднял наконец голову. - Я даже рад вашему приезду, месье де Ронэ. Потому что наконец все это закончится. Я надеюсь, что вы не зарежете меня как курицу, а все-таки позволите доказать с оружием в руках, что и у меня есть честь. «Если бы монсеньор был здесь…» Теодор пожал плечами. - Вы не ответили на вопрос месье дю Верже. - А почему вы думаете, что я буду на него отвечать? - с вызовом откликнулся начальник порта. - Чтобы умереть дважды предателем? Бретер на миг покосился на англичанина. - Для того, чтобы искупить предательство? - отпарировал он. - К тому же... меня просили только разобраться, что случилось. Решать будет его высокопреосвященство. Так что, если вы сейчас скажете нам правду, у вас еще будет шанс сбежать к вашим друзьям за проливом. Взгляд, который он бросил на Давенпорта, был преисполнен сомнения.

Джордж Давенпорт: Давенпорт и сам с радостью сбежал бы к друзьям за проливом, но, увы, если это успеет сделать человек Бэкингема, друзья легко могут превратиться во врагов. Англичанин пожал плечами: - Я полагаю, шанс будет. В конце концов, искренне раскаявшемуся грехи отпускаются... Терзания месье де Рошпана ни капли его не тронули — из-за чего терзаться? Нет, резоны, заставившие начальника порта сменить хозяина, были вполне понятны, но все эти разговоры о чести и предательстве... Давенпорт поморщился. Впрочем, возможно, это было притворством, и сам он, вероятно, действовал бы так же. А ведь бретер, похоже, впечатлился! Это надо учесть...

Теодор де Ронэ: Губы начальника порта только презрительно искривились при пренебрежительном предложении Теодора, но англичанина он выслушал, как одного из ветхозаветных пророков. И обратился затем тоже к нему: – Я не хочу бежать, сударь. Я готов положиться… надеяться на милосердие его высокопреосвященства. – Он расправил плечи. – Он все же священник. Он поймет. Я надеюсь. – Поймет, – кивнул бретер, достаточно хорошо уже изучивший кардинала, чтобы пообещать это с уверенностью. – Но простит ли, не знаю. Рошпан, казалось, не обратил на его слова никакого внимания и по-прежнему смотрел только на Давенпорта. – Про шпиона меня предупредил один милорд. Он говорит, что он голландец, ван Хаут. Я свел с ним знакомство три месяца тому назад и с тех пор веду… вел дела с его помощником, Бийе. Вы видите, я ничего не скрываю.

Джордж Давенпорт: Никакого Бийе, ни, тем более, ван Хаута Давенпорт не знал — но кто в таких делах называется собственным именем? Не представлял он так же , как отнесется к этому кардинал, но имел все основания доверять в подобном вопросе месье де Ронэ. Начальника порта же следовало уверить в необыкновенном христианском милосердии его высокопреосвященства, ну а если месье де Рошпан в этом милосердии разочаруется — его трудности, нельзя в таком возрасте оставаться таким доверчивым. - Поймет и простит, - серьезно подтвердил англичанин. - Разумеется, если вы и дальше будете так же чистосердечны и поможете нам исправить то, что вы сделали. Так где же можно найти этого господина, ван Хаута? Он приходил сегодня к вам сам?

Теодор де Ронэ: - Да, - Рошпан смотрел только на Давенпорта. - Он сказал мне, что на «Ласточке» прибыл английский шпион, что он сам принужден был отправиться на берег в рыбачьей лодке, чтобы успеть сообщить мне об этом. Я поднял его на смех, - бледная улыбка скользнула по губам начальника порта. - Тогда он просто сказал мне, что я должен его арестовать. Вас арестовать, месье дю Верже? - Как? - притворно удивился бретер, которого демонстративное невнимание пленника начало раздражать. - Вы тоже хотите позадавать вопросы? Рошпан плотно сжал губы и бросил на Давенпорта смущенный взгляд, как если бы ему самому было неловко за чужую грубость. - Задержать, дать знать Бийе, затем ближе к вечеру препроводить ко мне. По дороге арестованного бы похитили. - Похитили? Это еще зачем? Вместо ответа Рошпан пожал плечами.

Джордж Давенпорт: - Меня? - удивился Давенпорт. - Так это я — английский шпион? Интересно, право... А что, позвольте спросить, навеяло вам эту мысль? У вас есть описание? Значит, Перси зовется здесь ван Хаутом... Все было подстроено, а сам он попался, как мальчишка. И попался бы еще больше, если бы не случайная встреча с месье де Ронэ, ибо как не поверить людям, спасающим тебя от тюрьмы? Как он поверил бретеру, который... мог и быть тем самым «похитителем»? Нет, вряд ли, зачем тогда они пришли сюда? И, черт побери, возможно еще удастся переиграть наших хитроумных друзей... Если Эмили сделает все, как надо... - Скажите, любезный хозяин, - англичанин смерил начальника порта насмешливым взглядом, - а я... то есть, английский шпион, был один?

Теодор де Ронэ: Начальник порта, явно принявший Давенпорта за француза, не знал, куда глаза девать. - Понятия не имею. Я не спрашивал, а он не говорил. Дворянин, который прибыл на «Ласточке» - вот и все описание. Но мои люди, как я понял, все-таки не успели? - Как вам сказать... Больше они никуда не опоздают. Я полагаю, наш путь лежит теперь к этому месье Бийе? И вы составите нам компанию? Судя по помрачневшему лицу Рошпана, ему очень хотелось отказаться. Помедлив мгновение, он все-таки кивнул.

Джордж Давенпорт: Что ж, если на пажа не обратили внимания, все еще могло получиться. Главное, избавиться от Перси. А Бийе, кто его знает, может еще и пригодиться. Как и Рошпан, который, безусловно, постарается загладить свою вину и сможет работать для обеих сторон... - Мне кажется, месье де Ронэ, было бы куда лучше, если бы месье де Рошпан проводил нас сразу к этому ван Хауту. - Англичанин воззрился на начальника порта. - Ведь это возможно, сударь, не так ли?

Теодор де Ронэ: – О, безусловно, – не без самодовольства отозвался начальник порта. – Он всегда останавливался в «Чайке и короне» и, думаю, поступил так же и в этот раз. Вряд ли он знает, что я знаю, но вы понимаете, я не стал бы договариваться не пойми с кем. – Я думаю, что вы с ним вполне друг друга стоите, – не скрывая своего презрения, буркнул бретер. – Хотя недооценить вас было бы нетрудно. Швырнув отобранный кинжал под буфет, он легко поднялся на ноги.

Джордж Давенпорт: - Мы все друг друга стоим, - насмешливо произнес Давенпорт. - Ну что ж, господа, коль скоро мы это выяснили — в «Чайку и корону»! Подумать только, сам он собирался остановиться там же. И, кстати, там же, возможно, его вещи, хотя забрать их, пожалуй, будет опасно... Англичанин посмотрел на бретера. - Месье де Ронэ, полагаю, наш хозяин - умный человек, и вести себя будет соответствующе... А потому ему нет необходимости сопровождать нас. Ведь так? - он перевел взгляд на начальника порта. И в самом деле, тащить с собой этого человека уже не имеет никакого смысла. Он слишком напуган, чтобы им вредить - должен же понимать, и наверняка понимает, что это не останется без последствий. А некоторые детали их будущего разговора с Перси ему знать совершенно незачем.

Теодор де Ронэ: – Вы меня оскорбляете, – буркнул Теодор, не скрывая своего презрения. Крысы, оба, продажные души. Начальник порта заметно покраснел и с заметным облегчением повернулся к Давенпорту: – Вы можете на меня положиться. Бретер фыркнул. Рошпан демонстративно отправился подбирать свой кинжал. Несколько минут спустя дверь дома захлопнулась за нежеланными гостями. Эпизод завершен Продолжение следует Сэр, Вам ЛС



полная версия страницы