Форум » Предыстория » Не быть им в плаваньи, не видеть гавани… 13 июля 1627 года » Ответить

Не быть им в плаваньи, не видеть гавани… 13 июля 1627 года

Теодор де Ронэ:

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Теодор де Ронэ: Новое поручение его высокопреосвященства не было срочным. Если точнее, то кардинал закончил его словами: «и чтобы две недели духу вашего здесь не было». Оттого Теодор не связывался в этот раз с почтовыми клячами, Козочку свою не гнал и в Кале въехал неспешным шагом. Недавно восстановленная Сторожевая башня, городская цитадель и даже собор остались вовсе незамеченными, чего нельзя сказать о молодой зеленщице, у которой он с самым серьезным видом осведомился, как доехать отсюда до Лондона. Последовавшая за этим беседа доставила немало удовольствия обоим ее участникам. Соседи были изрядно разочарованы, когда появившийся муж красотки отослал ее в дом с каким-то поручением. Теодор одарил самого унылого из них букетиком свежей петрушки. Слегка поплутав по узким улочкам, он добрался до рыночной площади и окликнул первого же встречного, в котором можно было предположить моряка или таможенника: - Где мне найти начальника порта, любезный? - Да у себя же, ваша милость, - прохожий указал в сторону холма, - вон по той улице пойдете… Не слушая его больше, бретер направил свою кобылу в сторону. - Ба, какая встреча! В каком вы прелюбопытном обществе, однако! Называть англичанина по имени он, разумеется, не стал. Какого черта тот делает в Кале именно сейчас? Очень, очень странное совпадение!

Джордж Давенпорт: Сэр Джордж Давенпорт, задумчиво покидавший рыночную площадь в окружении четырех стражников, изумленно вскинул голову. - Вы правы, сударь, общество у меня нынче необычное! Как поживаете? – англичанин постарался придать своим словам интонацию светской вежливости, тогда как к мучившим его раздумьям прибавилась мысль о том, что делает здесь бретер и может ли он быть полезен. У Эмили хватило ума скрыться, указания ей были даны четкие, а значит, капитан де Кавуа получит шифровку, даже если Джордж не нагонит племянницу в пути. Должен получить, девчонка хорошо обучена, не зря же на нее потрачено столько времени и денег. Заметив на корабле человека Бекингема и убедившись, что тот за ним следит, Давенпорт предполагал, что возможна задержка, но не думал, что она произойдет так быстро и окажется такой серьезной. Кто мог отдать приказ об аресте? Стражник подтолкнул англичанина в спину: - Идите, нечего тут… - и сердито пояснил Теодору: - С арестованным нельзя разговаривать, ступайте себе, сударь! Сэр Джордж картинно пожал плечами, чему немного мешали связанные за спиной руки. - Вот видите, сударь. А ведь я бы мог вам кое-что рассказать…

Теодор де Ронэ: Теодор театрально приподнял правую бровь. Левая была, как обычно, скрыта, и никто не смог бы сказать, что с ней происходит. - Ты что же, любезный, собираешься указывать, с кем мне разговаривать? Обращаясь уже к сэру Джорджу, он не без насмешки осведомился: - И ведь, разумеется, вы предпочли бы беседу наедине? В совпадения, да еще такие удачные, бретер не особо верил. Решения он всегда принимал быстро, но четверо стражников… Конечно, можно было достать рекомендательное письмо, но стоит ли впутывать его высокопреосвященство в это дело? Что если англичанин оказался не таким хитрым, как думал?


Джордж Давенпорт: - Вы необыкновенно догадливы, - Давенпорт изобразил вежливую улыбку, несмотря на то, что солдат снова толкнул его в спину, вынудив сделать пару шагов. Двое стражников встали между де Ронэ и англичанином. - Идите своей дорогой, сударь, - произнес все тот же солдат, видимо, старший. – И позвольте нам выполнить свою работу. Не то, пожалуй, вы и побеседуете, да только не там, где бы вам хотелось. - Вот видите, - тотчас пояснил Давенпорт, - это существо с палашом знает, где вы предпочитаете беседовать. Едва не упав от следующего тычка, сэр Джордж поморщился: - Грубые существа. Никакого уважения к благородному дворянину.

Теодор де Ронэ: Улыбка Теодора исчезла. Дело оказывалось куда серьезнее, чем он предполагал. Для того, чтобы Давенпорт мог повести себя насколько безыскусно, он должен был быть всерьез обеспокоен. Стражники заметно насторожились, а значит, действовать было рано. - Грубо, очень грубо, - бросил бретер, ни к кому, казалось, не обращаясь. Чуть сжав колени, он вынудил свою кобылу отступить, освобождая дорогу. - И куда же вы, господа, держите путь? Если англичанин решит, что его попытка не увенчалась успехом, так тому и быть. Подмигивать под пристальными взглядами охраны, да еще в повязке - дело заведомо бесполезное.

Джордж Давенпорт: - В тюрьму, куда ж еще? – ответил стражник. Из толпы зевак, почетным эскортом сопровождающей сэра Джорджа и его стражей от самого места ареста, послышался совет повесить шпиона здесь, на площади, чтобы далеко не ходить, времени даром не тратить и места в тюрьме не занимать. Советчику тут же ответили, не опасается ли он, что ему самому места не достанет, разгорелась дискуссия на тему, кому где самое место, причем адреса назывались самые разные, а какой-то мальчишка запустил в арестованного комом грязи, к счастью, сухим и рассыпавшимся по дороге. Солдат снова подтолкнул англичанина. - Шевелитесь, сударь, негоже нам здесь представление устраивать. Давенпорт, вынужденный сделать еще несколько шагов, смерил говорившего взглядом, полным ледяного высокомерия. - Не забывайся, любезный. - Сам он в это время лихорадочно соображал, как бы дать знать наемнику, что именно сейчас сэр Джордж Давенпорт может оказаться весьма полезным его патрону. - Подумай лучше о том, что пожалеешь, схватив невиновного. И начальник твой пожалеет, уж будь уверен! Последние слова он произнес, пристально глядя в лицо бретера.

Теодор де Ронэ: Казалось, напрочь потеряв интерес к пленнику, Теодор послал лошадь вперед. Хлыст свистнул, разрезая воздух, и над толпой разнесся отчаянный визг. Обронив подобранный было камень, мальчишка бросился прочь, прижимая к пострадавшему глазу замурзанную ладошку. Прочие невольно шарахнулась в разные стороны. – Кто-нибудь еще не знает, как вести себя с дворянином? Ответа не последовало. Зеваки не замедлили отвести взгляды, а то и найти себе другое занятие, и бретер, не снимая свободной руки с пистолета, неспешно направил Козочку по улице, которую избрали для отступления уводившие Давенпорта солдаты. Как и следовало ожидать, им быстро надоело проталкиваться сквозь толпу, и они свернули в ближайший проулок, рассчитывая, по-видимому, найти более малолюдный путь. Теодор дал шенкеля кобыле, и та рванулась вперёд. Они успели обернуться. Одного сбила с ног Козочка, другой, уже схватившийся за шпагу, захрипел, когда ему в горло вонзилось добрых два дюйма толедской стали. Молниеносно высвободив клинок, бретер соскользнул на землю. – Никогда, – используя свой пистолет вместо даги, он отбил один выпад, шпагой парировал другой, – не грубите дворянину. Минуту спустя все было кончено. Тщательно вытерев лезвие об одежду валявшегося без памяти молодчика с разбитой головой, Теодор быстро обыскал его и перешел к следующему. – Убедите меня, – предложил он Давенпорту, – что я поступил правильно и мне не следует уложить вас рядом с ними.

Джордж Давенпорт: Черт побери, бретер действительно был хорош и ничего о себе не выдумывал! Джордж поздравил себя с тем, что у него хватило ума в свое время не ссориться с французом. Почему и для чего тот оказался здесь, было неважно. Главное, оказался кстати. Чертовски кстати! - Обещаю вам, что буду весьма убедительным! – ответил он. – В качестве первого довода: я могу доказать, что вашего господина предали. Однако, мне кажется, нам стоит выбрать более спокойное место для беседы. Четверых буквально за пару минут… Давенпорт видал многое, но такое – впервые. Все еще находясь под впечатлением от происшедшего, англичанин повел плечами и попросил: - Не могли бы вы оказать мне еще одну услугу? – он выразительно покосился через плечо на свои связанные за спиной руки.

Теодор де Ронэ: Предали? Против воли Теодор вскинул голову, вглядываясь в лицо англичанина. Такая осведомленность о многом говорила. Уж не приложил ли он сам к тому руку? Сунув за пояс найденный за пазухой убитого тощий кошелек, он извлек из ботфорта нож и подошел к Давенпорту. - Разумеется. Прошу прощения. Одним взмахом он рассек удерживающие англичанина веревки и, вернувшись к своей первой жертве, перерезал ей горло. - Рассказывайте. Свидетелей у нас не будет. Склонившись над следующим трупом, он вынул у того из-за пояса кинжал с серебряной рукояткой, явно слишком дорогой для стражника. - Не ваше? – он перебросил клинок Давенпорту. Козочка нервно всхрапнула, когда у входа в проулок возникла человеческая тень, которая, впрочем, не задержалась ни на мгновение дольше необходимого.

Джордж Давенпорт: - Еще раз благодарю! – растиравший затекшие запястья англичанин в последние момент поймал кинжал и сунул ножны в петлю на поясе. - Собственно, все очень просто. Я плыл во Францию с важными сведениями для вашего патрона. Он подошел к трупу солдата, пошевелил его ногой, вытащил из-под тела свою шпагу и, брезгливо морщась, пристегнул ее к перевязи. - Прежде чем отправиться в Париж, я должен был предупредить начальника порта. Скрывать обстоятельства этого дела от бретера не имело смысла – тот был предан Ришелье и мог помочь. Уже помог. - На корабле я внезапно узнал две вещи: сведения, которые я вез, были ложны, а за мной следили. Спокойствие давалось Давенпорту с трудом – конечно, увидевший такую картину зевака поспешит ретироваться, но где гарантия, что он не позовет стражу? - И все-таки, сударь, не лучше ли нам продолжить беседу где-нибудь в другом месте?

Теодор де Ронэ: В кошеле у последнего из четырех трупов обнаружилась только серебряная цепочка, которую Теодор также предложил англичанину. - Не с вас сняли? Как все же зыбка граница между законом и беззаконием! - Взяв Козочку под уздцы, он повел ее прочь, на ходу сдергивая повязку. Рассказанная Давенпортом история была слишком короткой, чтобы не быть подозрительной. Даже упоминание о начальнике порта не положило конец его колебаниям. – По чести, сударь, вам не следует отделываться недомолвками. Что за сведения, и что вы такого могли узнать на корабле? И, кстати, куда вы предлагаете пойти? Для себя бретер уже решил, что они отойдут подальше от места происшествия, а там завернут в первый же подходящий кабак. Мнением своего спутника он решил поинтересоваться лишь из вежливости.

Джордж Давенпорт: - Нет, спасибо, это не мое, - брезгливо отозвался Давенпорт. Не то, чтобы ему претило то, чем сейчас занимался бретер - на войне, как на войне, и ему самому приходилось обирать убитых, но Джордж недолюбливал чужие нательные вещи. – Боюсь, я не смогу ничего предложить. В те места, где я обычно останавливаюсь, сейчас лучше не ходить. Сведения мои касаются герцога Бэкингема, и скрывать что-либо от вас мне сейчас нет никакого смысла. Главное, что Эмили унесла шифровку. Чтобы нанять лошадь, денег у нее достаточно, лишь бы только ее не выследили.

Теодор де Ронэ: Цепочка присоединилась к остальной добыче, и Теодор наугад направился к Цитадели, на ходу обдумывая услышанное. Значит, крыса все же перехитрила сама себя. Как монсеньор сумел этого добиться? Сведения о Бэкингеме, ничуть не меньше! Если Давенпорта выследили, ему конец: сегодня, завтра ли – такого вероломства обычно не прощают. Бретер бросил через плечо быстрый взгляд, с невольным одобрением отмечая неприметность своего спутника: обычный, добротно сшитый дорожный наряд, неброских цветов, скромный, но без малейшего намека на пуританство. Сам он выглядел слишком опасным, чтобы вовсе не бросаться в глаза, но без повязки и пешком – всего лишь еще одним приезжим. Даже если тот, кто следил за Давенпортом, тотчас же побежал за подмогой, до поры до времени они в безопасности. У Сторожевой башни они вновь свернули в сторону порта. Не пройдя и двадцати туазов, Теодор указал своему спутнику на ярко раскрашенную вывеску «Белой лани». – Здесь мне советовали остановиться. Вы не возражаете?

Джордж Давенпорт: - Нисколько. Весь недалекий путь Давенпорт размышлял о том, правильно ли поступает, доверяя французу. Выходило, что особого выбора у него не было – решить вопрос с начальником порта было необходимо как можно быстрее, для чего у англичанина не было ни достаточных средств, ни помощников. А такой помощник, как месье де Ронэ – удача несказанная. Знать бы только, зачем бретер оказался здесь. О том, что он был выслан навстречу Давенпорту, не могло быть и речи – еще вчера в Дувре Джордж сам не знал, на какой корабль сядет. Удача? Однако Удача – дама капризная. Войдя за своим спутником в трактир, англичанин цепким взглядом окинул полупустой зал, выбирая подходящее место.

Теодор де Ронэ: Теодор привычно устроился в углу напротив двери, бросил шляпу на стол и пристально взглянул на усаживающегося рядом Давенпорта. - А теперь давайте с самого начала. Что за сведения, почему вы уверены, что вас обманули. И причем здесь начальник порта? Степенно подошедшей трактирщице он заказал обед на двоих и вина.

Джордж Давенпорт: - Ну что же, - Давенпорт постарался сесть так, чтобы тень падала на лицо. – С начала, так с начала. Вопрос только, откуда с начала и до какой степени подробно… - Начнем с того, что я узнавал для вашего патрона о некоем бриге «Зунд». Оказалось, что это судно действительно принадлежит его светлости герцогу Бэкингему. Известие это можно было передать по обычным каналам. И вдруг мне повезло: удалось узнать, что корабль готовят к отплытию, готовят тщательно и ждут кого-то очень важного, а потом мне стала известна и дата отплытия - 16 июля. Служанка принесла вино, и англичанин прервался. Продолжил он только после того, как изрядно приложился к кружке. Не привыкший доверять никому, сейчас он сомневался, очень сомневался в правильности того, что делает. Но был ли выбор? - Времени не было, и сегодня утром я поспешил в Кале сам, чтобы предупредить начальника порта. Однако, когда мы выходили из гавани, я вдруг своими глазами увидел, что «Зунд» отплывает почти одновременно с нами. А потом на палубе нашего корабля заметил того самого человека, от которого узнал о «Зунде», заметил случайно и мельком, но, как вы понимаете, не мог не насторожиться. Здесь меня схватили, едва я успел сойти на берег. Надеюсь, все это кажется вам убедительным?

Теодор де Ронэ: Теодор едва отпил глоток и слушал очень внимательно. Что тут можно было сказать? Выходит, Давенпорт только на словах служит Бэкингему, а на кого он работает на самом деле, как бы он не прикидывался сейчас, будто печется только о благе его высокопреосвященства, знает один лишь Господь и, может, сам монсеньор. – Плохо дело, – согласился он. – Вас заметили и проследили за вами, верно? И вы попались, а «Зунд» ускорил отплытие. Пустые слова сочувствия прозвучали бы сейчас глупо, и бретер предпочел заняться вместо этого вещами более практичными. Высыпав на стол перед собой содержимое всех трех найденных им кошельков, он на глаз оценил получившуюся кучку: от силы полтора пистоля, не считая цепочку. Даже смешно, право! – Не похоже, чтобы этим наглецам приплатили за ваш арест, – задумчиво произнес он.

Джордж Давенпорт: - Не похоже, - согласился Давенпорт и продолжил: - Полагаю, это был официальный арест, а значит, мой преследователь имел связи здесь, в Кале. Кое-что, однако, я успел: мой человек отправился в Париж с известием о поспешном отплытии "Зунда" и его пассажире. Остается лишь надеяться, что за ним не проследили. Я надеялся нагнать его, однако, как вы, наверное, понимаете, для меня не менее важно найти того, кто за мной следил. Смею предположить, что вам может быть интересно, с кем именно в Кале связан этот кто-то.

Теодор де Ронэ: Теодор, уже выложивший на стол свой собственный кошелек с намерением попросту разделить свои финансы на двоих, замер, устремив на англичанина пристальный взгляд. Прослужив его высокопреосвященству два с половиной года, он успел немало увидеть и кое-чему научиться. Иногда главным было удержать язык за зубами. Давенпорт не вел себя как человек, в один миг потерявший все, человек, которому некуда было вернуться. А значит, он рассказал сейчас далеко не всю правду, а может, и вовсе даже не правду. Неспешно подошедшая трактирщица положила на стол буханку свежего хлеба и поставила две миски с похлебкой, от которой одуряюще пахло рыбой, шалфеем и лавровым листом. Принимая погнутую оловянную ложку, бретер спросил: – Чей улов, матушка? Хозяйка ответила, посетовала, как водится, на безбожные цены, получила плату за обед и удалилась в счастливой уверенности, что говорила с кем-то из местных. Теодор ссыпал оставшиеся деньги в свой кошелек и выбрал, наконец, свой вопрос: – А почему, собственно, вы не отправили вашего человека еще с той стороны Ламанша?

Джордж Давенпорт: Давенпорт вздохнул. Раскрывать французу все карты не хотелось, весь опыт сэра Джорджа говорил о том, что за откровенность рано или поздно приходится платить. Но де Ронэ пока был единственной и реальной надеждой на помощь. Англичанин подвинул к себе миску и взял ложку. - Потому что по ту сторону Ламанша я еще не знал, что меня выследили. И потому еще... - он поднес ложку ко рту, но есть не стал и снова опустил ее в миску. - Вы помните мою племянницу, месье де Ронэ?



полная версия страницы