Форум » Внеигровой архив » О ком он это сказал?!!!!! » Ответить

О ком он это сказал?!!!!!

Коррадо ди Сант-Анна: Ну, в качестве приложения к замечательной игре "Кто это сказал?" (мой поклон автору, такого я еще нигде не видал. Сами придумали, мсье ле Мэтель?), предлагаю аналогичную игру, но тут надо угадать ни кто, а о ком/чем сказано. Люди, имена, события и т.п. о которых это говорилось, должны быть известны - не будем уж из себя строить незнамо кого, ладно? Если в загадке идет имя/название и проч. того, о комчем идет речь, давайте ставить... ну вот это Итак, для затравки... Уважаемые знатоки, внимание - вопрос. Один литературный критик так, в форме диалога, описал стиль этого автора: "_ Вы видели его? - Кого? - ! - Отца? - Ну да! - Какой человек! - Не говорите! - Какая экспрессия! - Нету слов! - А какая плодовитость! - Черт побери!!!" Итак, кто у нас в черном ящика, уважаемые знатоки?

Ответов - 174, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Francois: Коррадо ди Сант-Анна Весьма занимательное предложение, князь! Нам в пору объявить летний сезон Игры "Кто? Где? Когда?". Уж не об уважаемом Александре Дюма-отце идёт речь?

Коррадо ди Сант-Анна: Ну, конечно же, граф! "_ Вы видели его? - Кого? - Дюма! - Отца?" Побалуете нас загадкой?

Francois: Коррадо ди Сант-Анна Замечательная идея, князь! Думаю, что это развлечёт многих. Итак: - Я не говорю, что он плох. Просто немножко чудаковат - энтузиаст некоторых областей науки. Но вообще-то, насколько я знаю, он человек порядочный. - Должно быть, хочет стать медиком? - Да нет, даже не пойму, чего он хочет. По-моему, он отлично знает анатомию, и химик он первоклассный, но, кажется, медицину никогда не изучал систематически...


Камилла: Francois Та самая таинственная персона - часто упоминаемый в "играх разума" Шерлок Холмс. Кажется, это относится к тому моменту, когда они с Ватсоном только познакомились.

Francois: Камилла - Элементарно... я хотел сказать, совершенно верно, сударыня!

Коррадо ди Сант-Анна: Графиня, ваш черед.

Констанс Буонасье: Francois пишет: Нам в пору объявить летний сезон Игры "Кто? Где? Когда?". Поддерживаю, граф! Это было бы чудесно!

Камилла: щас скажу... Персона, может быть, менее известная, чем две предыдущих, но тоже довольно интересная. Немного царствовал, но много начудесил - сто двадцать пять в Сибирь сослал, а пятерых повесил.

Francois: Камилла Не уж-то Александр I , император всея Руси?

Людовик XIII: Francois Скорее Николай (но он правил немало)...

Francois: Людовик XIII Ваша правда! Я забыл по какому поводу он всех в Сибирь спровадил, а ведь всё началось с Сашиной смерти.

Людовик XIII: Francois За бунтовство сослал, чтобы другим неповадно было...

Francois: Людовик XIII *поперхнулся вином* ну да, а что Вы так смотрите? я всего-то пошутить изволил... Ваш ход, кстати, Ваше Величество.

Людовик XIII: Пусть будет двойная загадка. В ряд с ... ты ставишь ...., Но сравнивая их, имей в виду, Что первый вел осла на поводу, Второй верхом гарцует на скотине.

Д'Артаньян: Это Сезар Бло, барон де Шовиньи. Так сравнивал Ришелье и Мазарини

Людовик XIII: Д'Артаньян Верно . Ваш ход, сударь.

Коррадо ди Сант-Анна: Мсье, вы долго намерены молчать, как Лига наций? Ладно, пока гасконец молчит, загадка без права новой загадки... Наш похож на бюст. Он также холоден и пуст. Речь о российском императоре.

Francois: Коррадо ди Сант-Анна По-моему, это опять о Николае I, но, как говорят, автор - это народ, который в Бастилию упечь трудно .

Коррадо ди Сант-Анна: Автор - не народ. НО про Николая.

Francois: Как насчёт классики? Ученый малый, но педант: Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока Хранить молчанье в важном споре, И возбуждать улыбку дам Огнем нежданных эпиграмм.

мадам де Ланнуа: А.С. Пушкин о Евгении Онегине.

Francois: Савершенно верно, сударыня.

Madame de Combalet: Коррадо ди Сант-Анна пишет: Автор - не народ. НО про Николая. А можно узнать кто сказал?

Коррадо ди Сант-Анна: Э... Кажется Салтыков-Щедрин, но не уверен. Это в одном старом журнале вычитано, не факт что он уцелел.

мадам де Ланнуа: «Спасибо им: они дадут несколько прекрасных строк нашей истории».

Francois: мадам де Ланнуа П.А.Вяземский о жёнах декабристов, последовавших за своими мужьями в Сибирь. Верно?

мадам де Ланнуа: Francois Именно так!

Francois: ... но ни чинно расправленные юбки, ни скромность причёски - стянутых тугим узлом и запрятанных в сетку волос, - ни степенно сложенные на коленях маленькие белые ручки не могли ввести в обман: зелёные глаза - беспокойные, яркие (о, сколько в них было своенравия и огня!) - вступали в спор с учтивой светской сдержанностью манер, выдавая подлинную сущность этой натуры.

мадам де Ланнуа: Francois Маргарет Митчелл. "Унесенные ветром".Скарлетт О'Хара. моя любимая героиня

Francois: мадам де Ланнуа Совершенно верно, сударыня. Моё почтение!

Francois: Поскольку мадам де Ланнуа предупредила о своём долгом отсутствии, я беру на себя иннициативу продолжить: "Его собеседница... была молодая женщина лет двадцати - двадцати двух... Это была бледная белокурая женщина с длинными локонами, спускавшимися до самых плеч, с голубыми томными глазами, с розовыми губками и белыми, словно алебастр, руками."

Людовик XIII: Так Дюма описывал Миледи в начале "Трех мушкетеров" . он был высок, худощав и смугл, как цыган. Из-под прямых черных бровей смотрели спокойные, но пронизывающие глаза, удивительно синие для такого смуглого лица. И этот взгляд и правильной формы нос гармонировали с твердой, решительной складкой его губ. Он одевался во все черное, как и подобало человеку его профессии, но на костюме его лежал отпечаток изящества, говорившего о хорошем вкусе.

Madame de Combalet: Одиссея Капитана Блада (?)

Людовик XIII: Madame de Combalet Совершенно верно. Ваш ход .

Madame de Combalet: ... в эти годы был одарен всеми качествами образцового дворянина. Светло-голубые глаза его приветливо блестели; но самые опытные физиономисты, исследователи душ, погрузив в них взгляд, если бы подданным было дано выдерживать взгляд ..., не могли решить, что таится за этой приветливостью. В глазах ... было столько же глубины, сколько в небесной лазури или в том гигантском зеркале, которое Средиземное море подставляет кораблям и в котором небо любит отражать то бури, то звезды. ... был невысокого роста, едва ли пяти футов и двух дюймов; но его молодость смягчала этот недостаток, к тому же возмещавшийся благородством и замечательной ловкостью движений.

Francois: Madame de Combalet Похоже на Александра I, но я очень сомневаюсь... Средиземное море не вписывается в российской географии...

Madame de Combalet: Francois Не, не угадали. Открывать ответ?

Francois: Madame de Combalet Откройте. Пожалуй, никто не может отгадать.

мадам де Ланнуа: Francois Madame de Combalet Это Дюма сказал, да вот о ком...Если не ошибаюсь, фраза из «Виконта де Бражелона»

Francois: мадам де Ланнуа Если это Дюма, и это из "Виконта", то только о Людовике XIV, потому что речь шла о монархе. Но это моя догадка, я не знаю точно.

мадам де Ланнуа: Francois Я не берусь утверждать, что это Дюма, но в памяти всплывает именно этот господин. Да вот только у Людовика глаза были карие... Madame de Combalet -не томите!

Madame de Combalet: мадам де Ланнуа Ладно, больше не буду. Это действительно Людовик XIV, описанный Дюма в небезизвестном романе Виконт де Бражелон. Насчет глаз тут дилема. Я то и дело встречаю у разных авторов разные описания его глаз - одни пишут карие, другие - голубые. На портретах тоже кажись такие же расхождения.

Francois: Madame de Combalet Чтож, загадайте нам ещё что-нибудь, пожалуйста.

Коррадо ди Сант-Анна: Что ж, раз тема зависла, на правах ее открывателя загадаю я... Показался и , приплывший по реке на скифской ладье; он сидел на веслах и греб вместе с его приближенными, ничем не отличаясь от них. Вот какова была его наружность: умеренного роста, не слишком высокого и не очень низкого, с мохнатыми, бровями и светло-синими глазами, курносый, безбородый, с густыми, чрезмерно длинными волосами над верхней губой. Голова у него была совершенно голая, но с одной стороны ее свисал клок волос — признак знатности рода; крепкий затылок, широкая грудь и все другие части тела вполне соразмерные, но выглядел он угрюмым и диким. В одно ухо у него была вдета золотая серьга; она была украшена карбункулом, обрамленным двумя жемчужинами. Одеяние его было белым и отличалось от одежды, его приближенных только чистотой. Сидя в ладье на скамье для гребцов, он поговорил немного с государем об условиях мира и уехал. Лев Диакон, византийский летописец.

Матье де Брешвиль: Князь Святослав, который сын Игоря и Ольги?

Коррадо ди Сант-Анна: Совершенно точно. Ваш ход.

Матье де Брешвиль: Язык мой - враг мой. *ушел думать*

Матье де Брешвиль: ... отличался слабым здоровьем, к тому же преждевременно подорванным чрезмерным увлечением охотой. Недомогания, которыми он страдал, усиливали в нем мрачное состояние духа и недостатки его характера: он был хмур, недоверчив, нелюдим; он и хотел, чтобы им руководили, и в то же время с трудом переносил это. У него был мелочный ум, направленный исключительно на копание в пустяках... (один известный мемуарист про одного своего известного соотечественника)

Francois: Матье де Брешвиль Как две капли воду похож на Его Величество, Людовика XIII-го!

Madame de Combalet: Соглашусь с месье Бруабером. Это все-таки наш король.

Сесиль де Венсен: ... отличался слабым здоровьем, к тому же преждевременно подорванным чрезмерным увлечением охотой. Недомогания, которыми он страдал, усиливали в нем мрачное состояние духа и недостатки его характера: он был хмур, недоверчив, нелюдим; он и хотел, чтобы им руководили, и в то же время с трудом переносил это. У него был мелочный ум, направленный исключительно на копание в пустяках... (один известный мемуарист про одного своего известного соотечественника) А мне Мазарини напоминает...

Мария де Гонзага: Сесиль де Венсен Сесиль де Венсен пишет: А мне Мазарини напоминает... Разве Мазарини увлекался охотой?.. Мне кажется это не он,уж очень портрет мрачный..

Матье де Брешвиль: Месье де Буаробер совершенно прав. Это Ларошфуко написал о Людовике XIII

Сесиль де Венсен: Матье де Брешвиль пишет: Это Ларошфуко написал о Людовике XIII Сейчас говорю не по теме,но раз уж зашёл разговор о Ларошфуко: у него есть великолепная фраза:"Настоящая любовь похожа на привидение-о ней много кто слышал,но её видели очень немногие".

Коррадо ди Сант-Анна: Мсье ле Мэтель, таки где ж вопрос-то ваш, а?

Francois: Коррадо ди Сант-Анна *Насупив брови, сделал вид, что глубоко задумался* Ага! Её любовь послужила яблоком раздора на десятилетия... но и объединила тех, кто долго не мог найти общий язык между собой.

Коррадо ди Сант-Анна: Елена Троянская?

Francois: Коррадо ди Сант-Анна Точно, князь.

Коррадо ди Сант-Анна: Он говорил, что граф дурак, Молокосос; что если так, То графа он визжать заставит, Что псами он его затравит... (с) Пушкин А.С.

Коррадо ди Сант-Анна: Ба, да неужто никому не известно такое произведение как "Граф Нулин"? Ну что ж, попробую чего полегче... "А на их медалях надо было выбить - Бог с вами!" А.В. Суворов.

Матье де Брешвиль: Коррадо ди Сант-Анна Как-то вы, князь, усложняете задачи. Суворов говорит об австрийцах После Альпийского похода Суворова Павел I решил выбить специальную медаль, на которой бы отражалось и участие австрийцев, которые лишь мешали общему делу. Суворов, к которому Павел обратился с просьбой предложить вариант текста, дал такой совет - медаль сделать одинаковой и для русских, и для австрийцев. Но на "русской" выбить "С нами Бог", а на "австрийской" - "Бог с нами".

Коррадо ди Сант-Анна: Верно, сигнор. Ваш ход.

Матье де Брешвиль: Мой? Ну давайте приколимся И вот он умер... Плач досаден. Не славят музы голос бед. Из меднолающих громадин Салют последний даден, даден. Того, кто спас нас, больше нет.

Madame de Combalet: Это что Есенин про Ленина? Гуляй-поле кажется. Но я могу и ошибаться.

Матье де Брешвиль: Madame de Combalet Да, это именно Есенин и имено про Ленина ) Ваш ход, мадам

Коррадо ди Сант-Анна: Герцогиня, ну задайте же нам вопрос наконец...

Madame de Combalet: Да, да, князь. Я приношу извинения за задержку. У него было длинное печальное лицо со смуглой кожей и черными усами. Ни одной чертой он не напоминал своего отца ни по лицу, ни по характеру, да и ничего в нем не было французского, например веселости, даже в юности. С самого рождения у него были вкусы итальянца времен упадка. В самом деле, музыкант и даже приличный композитор, средней руки художник, он был способен ко множеству мелких ремесел и поэтому никогда не знал своего ремесла. Он отличался слабым сложением; в детстве его черезмерно пичкали лекарствами, и, став молодым человеком, он по прежнему был настолько болезненным созданием, что два или три раза едва не умер.

Francois: Madame de Combalet Бог ты мой! Не так громко, герцогиня, это же как две капли воды похоже на Его Величество!

Madame de Combalet: Francois Не хотела утруждать. :))))) Вы конечно же угадали!

Монморанси: Что-то тема давно пустует. Продолжим? "Он почитал себя ловким, и от этого казался плутом, так как с первого взгляда видно было, что ему недостает смысла, чтобы быть коварным. Он отличался личной храбростью, более чем это обыкновенно свойственно хвастунам — а он был им во всех отношениях — и ни чем не похвалялся так лживо, как своими любовными победами. Он говорил и мыслил, как простонародье, кумиром которого он некоторое время был"

Людовик XIII: Монморанси Это, кажется, о Бофоре говорил Рец.

Монморанси: Людовик XIII Совершено верно, ваше величество. Это о моем любимом косноязыком герцоге прошелся кардинал де Рец ) Как и следовало ожидать, передаю ход моему королю.

Людовик XIII: Ум его был обширен, трудолюбив, остер и исполнен коварства, характер - гибок; даже можно сказать, что у него его вовсе не было и что в зависимости от своей выгоды он умел надевать на себя любую личину. Он умел обходить притязания тех, кто домогался от него милостей, заставляя надеяться на еще большие, и нередко по слабости жаловал им то, чего никогда не собирался предоставить.

Матье де Брешвиль: Людовик XIII Ларошфуко о Мазарини?

Людовик XIII: Матье де Брешвиль Конечно

Матье де Брешвиль: "Она была очень умна, очень честолюбива и хороша собой; она была любезна, деятельна, смела, предприимчива. Она умело пользовалась всеми своими чарами для достижения своих целей и почти всегда приносила несчастье тем, кого привлекала к осуществлению их. "

Людовик XIII: Матье де Брешвиль Что-то мне подсказывает, что это мессир Ларошфуко заливается соловьем в адрес герцогини де Шеврез

Матье де Брешвиль: Людовик XIII Да, именно о ней. Интересно, что нужно сделать для того, чтобы разбавить нашу скромную игровую компанию? Опять ваш ход, ваше величество

Людовик XIII: Матье де Брешвиль Интересно, что нужно сделать для того, чтобы разбавить нашу скромную игровую компанию? Активно привлекать внимание окружающих своим зажигательным примером . В его царствование свершались великие дела, и эти великие дела вершил он сам.

Матье де Брешвиль: Людовик XIII М-да, это сурово. Такое придворные подлизы могли ляпнуть про любого правителя ( Наполеон или Луй 14. Но это не более, чем догадка методом тыка.

Людовик XIII: Матье де Брешвиль Все верно, это про сынульку, Людовика XIV. Автор, как ни удивительно, Вольтер.

Матье де Брешвиль: Людовик XIII Надо же, как великий циник неожиданно прогнулся. Тут мы с ним во мнениях явно не сошлись ( Ладно, тогда поехали дальше ))) Вся эпоха мало-помалу стала называться .... Все красавицы, фрейлины, хозяйки салонов, кавалерственные дамы, члены высочайшего двора, министры, аншефы и не-аншефы постепенно начали именоваться его современниками... Он победил и время и пространство.

Бэкингем: Ахматова - тоже о Солнце, только уже русской поэзии

Матье де Брешвиль: Бэкингем Разумеется. Ай да Пушкин, ай да сукин сын! (с)Ваш ход, милорд.

Бэкингем: Своим успехом <...> обязан прежде всего собственному своему счастию, а затем — пруссакам.

Матье де Брешвиль: Бэкингем Ну это актуально ) "Бедное "Регентство" Это Наполеон о Веллингтоне.

Бэкингем: Матье де Брешвиль Совершенно верно, ваш Наполеон о нашем доблестном Артуре .

Матье де Брешвиль: <...> был высокого роста, его лицо было гордым и величественным, но подчас искажалось конвульсиями, которые портили черты его лица. Этот органический порок объясняют действием яда, который, как говорят, дала ему его сестра. Но истинным ядом были вино и водка, которыми он злоупотреблял, слишком полагаясь на свой сильный темперамент.

Людовик XIII: Матье де Брешвиль Петр?

Матье де Брешвиль: Да, Вольтер о Петре Первом

Людовик XIII: ...маленького роста, с животом, раздутым как бочка, на длинных, худых ногах, как на ходулях, в туфлях невероятного размера, прихорашивающийся как женщина, с кольцами, браслетами и прочими драгоценностями, где только можно; он носил парики с длинными завитыми локонами, украшал себя лентами и использовал всевозможные ароматы.

Коррадо ди Сант-Анна: Сир, мы давно сдались. Кто это?

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна О сыне моем младшем, Филиппе Орлеанском.

Коррадо ди Сант-Анна: Батюшки-святы, что ж вы так потомство нелицеприятно-то?..

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Вот что значит - вырос без крепкой отцовской руки...

Коррадо ди Сант-Анна: Людовик XIII Без крепкого отцовского ремня. Вы Король флуда следующий вопрос задавайте.

Людовик XIII: "...высокого роста, худощавый, легкого и гибкого телосложения. Его облик, изящный и удлиненный, отличается удивительным благородством. Его большие глаза со спокойным острым взглядом, кажется, пронизывают, смущают своей пристальностью".

Коррадо ди Сант-Анна: Это что, кардинал?

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Он, родной.

Коррадо ди Сант-Анна: Людовик XIII Надо же - ткнул пальцем в небо, а попал в Ришелье... "Пускай сгорит вся Италия - я на нем не женюсь!" (с) Марк Антоний

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Хмм... не на Августе ли?

Коррадо ди Сант-Анна: Людовик XIII Октавиан Август, верно сир. "- Нашим домам необходим политический браак. - Сгори вся Италия, я не женюсь на нем (твоем сыне)" Вопрошате, государь

Людовик XIII: "...была привлекательна, ей были присущи мягкость, доброта, обходительность, в ее характере и уме не было и тени притворства...".

Коррадо ди Сант-Анна: Людовик XIII Вы не о своей благоверной, государь?

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Воистину так, князь. Ваш ход.

Коррадо ди Сант-Анна: - Дама приятной наружности. - Ага. Во-от такой окружности!

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна *совсем неуверенно* Белладонна-эксплуататорша юных поросят?

Коррадо ди Сант-Анна: Людовик XIII Она, родная.

Людовик XIII: Она "принадлежит к тому редкому, глубоко впечатляющему типу женщин, чья способность к бурным переживаниям как бы ограничена коротким сроком, к женщинам, которые знают лишь мгновенный пышный расцвет и расточают себя не постепенно, а словно сгорая в горниле одной-единственной страсти. До двадцати трех лет чувства ее все еще покоятся тихой заводью, да и потом, начиная с двадцати пяти, ни разу не всколыхнутся они бурным прибоем, и только в течение короткого двухлетия клокочет разбушевавшаяся стихия - так обычная, будничная судьба превращается в трагедию античного масштаба, великую и величаво развивающуюся трагедию, подобную "Орестее".

Анна Лотарингская: Она "принадлежит к тому редкому, глубоко впечатляющему типу женщин, чья способность к бурным переживаниям как бы ограничена коротким сроком, к женщинам, которые знают лишь мгновенный пышный расцвет и расточают себя не постепенно, а словно сгорая в горниле одной-единственной страсти. До двадцати трех лет чувства ее все еще покоятся тихой заводью, да и потом, начиная с двадцати пяти, ни разу не всколыхнутся они бурным прибоем, и только в течение короткого двухлетия клокочет разбушевавшаяся стихия - так обычная, будничная судьба превращается в трагедию античного масштаба, великую и величаво развивающуюся трагедию, подобную "Орестее".(с)Людовик XIII если не ошибаюсь, Стефан Цвейг о Марии Стюарт

Людовик XIII: Анна Лотарингская Совершенно верно.

Анна Лотарингская: "Испанка, несмотря на белокурые волосы, куртизанка, несмотря на невинную внешность, она обладала головкой Рафаэлевой мадонны и душою Мессалины"(c)

Людовик XIII: Анна Лотарингская Лукреция Борджа?

Анна Лотарингская: Распутница по складу ума, нечестивица по темпераменту и честолюбивая по расчету, она всегда страстно желала удовольствия, дифирамбов, почестей, золота, драгоценных камей, шелков и роскошных дворцов. Испанка, несмотря на белокурые волосы, куртизанка, несмотря на невинную внешность. Лукреция обладала головкой Рафаэлевой Мадонны и душой Мессалины. Она была дорога Родриго и как дочь, и как любовница - в ней, как в волшебном зеркале, он видел отражение собственных страстей и пороков.(с) она самая, Ваше Величество =)

Людовик XIII: "он получил стипендию для обучения в парижском коллеже Людовика Великого. Свою унизительную бедность он компенсировал чрезвычайным трудолюбием и природной сообразительностью. Двадцати лет с небольшим, завершив образование, новоиспеченный адвокат вернулся в Аррас и спустя некоторое время начал выплачивать отцовские долги. Добившись первых успехов на профессиональном поприще, он сумел занять скромную должность в местном суде.

Жан-Марк де Каюзак: Робеспьер?

Людовик XIII: Жан-Марк де Каюзак Я бы удивился, если бы Вы не отгадали, лейтенант Ваш ход.

Жан-Марк де Каюзак: *застеснялся* Сейчас подумаю над загадкой, сир.

Жан-Марк де Каюзак: ...унаследовавший прозвище отца, любовь и отрада рода человеческого, наделенный особенным даром, искусством или счастьем снискать всеобщее расположение, – а для императора это было нелегко, так как и частным человеком и в правление отца не избежал он не только людских нареканий, но даже и ненависти... Телесными и душевными достоинствами блистал он еще в отрочестве, а потом, с летами, все больше и больше: замечательная красота, в которой было столько же достоинства, сколько приятности; отменная сила, которой не мешали ни невысокий рост, ни слегка выдающийся живот; исключительная память и, наконец, способности едва ли не ко всем военным и мирным искусствам. Конем и оружием он владел отлично; произносил речи и сочинял стихи по-латыни и по-гречески с охотой и легкостью, даже без подготовки; был знаком с музыкой настолько, что пел и играл на кифаре искусно и красиво. Многие сообщают, что даже писать скорописью умел он так проворно, что для шутки и потехи состязался со своими писцами, а любому почерку подражал так ловко, что часто восклицал: «Какой бы вышел из меня подделыватель завещаний!»

Людовик XIII: Жан-Марк де Каюзак Светоний писал о ком-то из императоров. Не уверен, кажется, о Тите...

Жан-Марк де Каюзак: Совершенно верно, сир.

Людовик XIII: Он сказал еще несколько ласковых слов, глядя на меня прищуренными глазами. Лоб и шея у него густо покрыты летним загаром, борода - выцвела. В сарпинковой рубахе синего цвета, подпоясанной кожаным ремнем, в черных брюках, заправленных в сапоги, он, казалось, только что пришел откуда-то издалека и сейчас снова уйдет. Его спокойные умные глаза сияли бодро и весело.

Коррадо ди Сант-Анна: Что-то мне кажется это из "Алхимика" Коэльо...

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Нет, князь, это из классика русской литературы.

Анна Лотарингская: по-моему это Максим Горький...

Людовик XIII: Анна Лотарингская Да, Горький. О ком он так сказал?

Mirabel: Не о Толстом, случайно?

Людовик XIII: Mirabel Нет, но Вы мыслите в верном направлении, маркиз

Mirabel: Людовик XIII Боже мой, неужели о дедушке Ленине?

Людовик XIII: Mirabel Нет, маркиз

Коррадо ди Сант-Анна: Тогда мы сдаемся, государь.

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Прошу прощения, это был действительно сложный вопрос: так Горький писал о Короленко.

Коррадо ди Сант-Анна: А вопрос?

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Лучше Вы, князь, передаю ход Вам. Что-то пока никаких вариантов в голову не приходит.

Коррадо ди Сант-Анна: Ну, ежели сам король настаивает... "При нем Франция была величайшей из стран, а французы - несчастнейшим из народов".

Людовик XIII: Коррадо ди Сант-Анна Про Филиппа Красивого.

Коррадо ди Сант-Анна: Людовик XIII Ваша правда. Теперь Вам от вопроса не отвертеться, как не крути.

Анна де Тревиль: Внесу свои пять су, раз тема заглохла Надгробия и памятники Изящная французская эпиграмма: Тут спит великий *** Как много мир наш потерял! Но громче всех рыдаю я — Лежит с ним пенсия моя. (автора не называю, а то сразу будет отгадано ) ... и грубая русская: Третья дикая игрушка для российского холопа: был Царь-колокол, Царь-пушка, а теперь еще Царь-#### # вычеркнуто согласно правилам форума Чьему надгробию и чьему паматнику эти посвящения?

Анна Лотарингская: Пушкин?

Анна де Тревиль: Анна Лотарингская пишет: Пушкин?Увы совсем наоборот, сплошь государственные деятели, мадам.

Анри де Труа-Роше: Павел I?

Анна де Тревиль: Анри де Труа-Роше пишет: Павел IПочти. Тоже российский император. А за первую загадку Вам, господа, должно быть стыдно

Dominique: Анна де Тревиль пишет: А за первую загадку Вам, господа, должно быть стыдно А ответ на первую загадку, я думаю, все знают. Этот стишок мелькал у нас, если не ошибаюсь, в "Заметках...". Корнель, кажется, на смерть его высокопреосвященства.

Анна де Тревиль: Dominique за имя А автор поэт Исаак де Бенсерад. Корнель написал на смерть кардинала емнип: «Он мне сделал слишком много добра, чтобы я о нем отзывался плохо; Он причинил мне слишком много зла, чтобы я о нем отзывался хорошо.»

Анри де Труа-Роше: Так, значит Петр I, а Царь-шлюшка, это или Анна Монс, или Екатерина I.

Dominique: Анна де Тревиль В точку, эта эпиграмма у нас тоже мелькала. Анри де Труа-Роше пишет: Так, значит Петр I, а Царь-шлюшка, это или Анна Монс, или Екатерина I. Виконт, sancta simplicitas! Вы и правда думаете, что пропущенное слово это «шлюшка»?

Анна де Тревиль: *вздохнув* Виконт, а еще в анкете писали, что стихи писать умеете Рифму неправильную подобрали. Если интересно, памятник я покажу

Анри де Труа-Роше: Судя по спине и шапке - это Никита Михалков в образе Александра III работы Церителли.

Анна де Тревиль: Анри де Труа-Роше пишет: Александра III имя вырвано под пыткой Автор памятника скульптор Трубецкой. Злой автор — Александр Рославлев. Виконт

Анри де Труа-Роше: Сказал о себе: Земля - милей чем рай и ад. Да, но ведь я теперь женат...

Анна де Тревиль: Ваш тезка Дон Сезар де Базан ака Михаил Боярский из одноименного фильма.

Анри де Труа-Роше: Ахха, граф де Гарофа, и, по совместительству "один хороший знакомый испанец" ди Сант-Анны. Ходите, чаровница.

Анна де Тревиль: «Собака укусила больно, зато и ластится теперь». Кто это нехорошее животное?

Дениз: Анна де Тревиль Не венец ли творения, дивная Диана?

Анна де Тревиль: Дениз совершенно верно, мадмуазель

Дениз: - Невеста... Боже... бьет холодный пот... - Ужель она собой так безобразна? - Судить об этом, верно, можно разно, По-моему, так записной урод!

Коррадо ди Сант-Анна: Поручик ржевский это сказал о своей невесте, которая служила с ним в одном полку. Фамилиё забыл.

Дениз: Коррадо ди Сант-Анна Шурочка Азарова Все верно, князь, Ваш ход.

Коррадо ди Сант-Анна: Это не комерс, это кто-то серьезный. Может даже сидел.

Коррадо ди Сант-Анна: Ладно, раз никто не знает - дам наводку. На водку я сказал! Это из фильма, продвигающего БМВ вообще, а БМВ Х5 - особенно.

Бэкингем: Коррадо ди Сант-Анна Оно понятно, что из "Бумера", но фильма не видел, так что... В общем, перезагадывайте, князь. Что-нибудь из классики ;-)

Коррадо ди Сант-Анна: Да ужели "Фильм второй" никто не видел? Про Кота же, он же Вдовиченко. Ну что ж... "Вы скорее напоминаете переодетого любовника, чем услужливого друга". Бомарше.

Анна де Тревиль: Бомарше Вас выдал, князь. Впрочем, фраза довольно известная. Граф Альмавива из «Севильского цирюльника» емнип.

Коррадо ди Сант-Анна: Верно-верно, сигнорина. Ваш ход.

Анна де Тревиль: «По вине моего компаньона я потерял семьсот тысяч франков. Пусть он внесет свою долю убытка, и мы будем продолжать вести дело вместе; или же пусть объявит себя несостоятельным должником и сделает то, что делают банкроты: пусть исчезнет».

Дениз: Анна де Тревиль Мадемуазель, ну Вы и загадали! Если бы недавно не пролистала "Графа Монте-Кристо", в жизни бы не отгадала. Данглар говорил о своем компаньоне, Дэбрэ.

Анна де Тревиль: Такого классика надо знать. Вы же угадали Прошу...

Людовик XIII: Анна де Тревиль Хех, был у нас один препод, который любил задавать вопросы из серии: "Какого цвета был халат на Обломове?" или же "С кем сравнивал Бальзак Люсьена Шардона при его въезде в Париж?"

Дениз: "А немного поодаль от остальных сидел высокий темноволосый человек с жестким взглядом светло-серых глаз на красивом, благородном и мужественном лице. Его давно не стриженные волосы беспорядочными кудрями ниспадали на плечи, прикрывая тонкое серебряное ожерелье с бледно-перламутровым самоцветом впереди; через плечо у него была перекинута перевязь с охотничьим рогом, оправленным в серебро; а его дорогая и богатая одежда - он был одет для путешествия верхом, - посеревшая от пыли, заляпанная грязью и залоснившаяся до блеска от конского пота, говорила о долгих и трудных странствиях".

Анна де Тревиль: Хм Ожерелье на мужчине — это фэнтези. Стиль похож на Толкиена. Толкиен — это Властелин колец. Оттуда я помню только два человеческих персонажа мужского полу, Арагорна и Боромира, но Арагорн выглядел не столь импозантно. Боромир?

Дениз: Анна де Тревиль Верно.

Анна де Тревиль: *теперь я верю в дедуктивный метод* «Он родился на свет с обостренным чувством смешного и врожденным ощущением того, что мир безумен...» Классик приключенческой литературы из другого века и другой страны (с противоположной стороны Ла-Манша).

Лапен: Скарамуш у Сабатини. Я еще пасусь на форуме любителей Сабатини, так там у админа эта фраза забита в подпись.

Анна де Тревиль: Какое syxt третье сосоловие образованное пошло... Месье Лапен, Ваша правда и Ваш ход



полная версия страницы