Форум » Внеигровой архив » Комплименты и Благодарности 8 » Ответить

Комплименты и Благодарности 8

admin: участникам игры за хороший отыгрыш, качественные ответы, помощь другим участникам и самому форуму. Судите, и судимы будете

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Pierrot/Pierrette: Господин Портос, Нижайшая благодарность за помощь, надеюсь на то же, о чём писал И комплименты Вашему с господином Арамисом диалогу - вот уж и правда, краткость - сестра таланта Мадам Катрин, месье Эрве, замечательный дуэт

Теодор де Ронэ: Рошфор Снова мои комплименты, граф, Вашему самообладанию и Вашему чувству юмора Монна Джованна, Вы – воплощенная мечта

Матье де Брешвиль: Я очарован ходом мыслей Dramatis personae. Куда не заглянешь, везде как дома, везде отголоски крестовых походов.


Richelieu: Присоединяюсь к комплиментам г-на лейтенанта и добавляю свои: Г-ну д'Артаньяну за совершенно изумительные посты Г-же графине де Люз за удивительно убедительную непосредственность Сеньоре Санчес за потрясающие детские образы М-ль Белль Флер за матчасть. И всем остальным участникам мое неизменное восхищение

Dramatis personae: drama queen Dramatis personae долго думала: это к ней обращен комплимент по поводу крестовых походов, или к другой персоне. Господин лейтенант, Ваше преосвященство, как никогда уместна фраза Пепел костров стучит в мое сердце. Спасибо за внимание к эпизоду Мсье Антуан Лурмо, Благодарю за то, что своими откликами способствуете плавному течению моих мыслей. Не забудьте, что ход Ваш. Всех желающих приглашаю навестить лавку мэтра Жульена: обслужим по первому разряду. Заходите в любое время дня и ночи.

Richelieu: Мои комплименты замечательной семейной паре дядя-племянник - родственная связь, несомненно, прослеживается Как и г-же де Мере, в которой наблюдается несомненное сходство с отцом - с лучшей его стороны И еще раз благодарю за доставленное удовольствие моих агентов в Венеции - с нетерпением жду каждого следующего поста

Антуан Лурмо: Ваша честь судья де Марверт хотя вы и запретили племяннику открыто выражать восхищение, вынужден нарушить ваш запрет: играть с вами, беседовать с вами - огромное удовольствие. Надеюсь на продолжение. Восхитительная и неповторимая м-ль Иветта Арсено вы, несомненно, заслуживаете лучшего поклонника, чем тулузец, но он продолжает питать надежды на взаимность

Марверт: Антуан Лурмо Благодарю, сударь, и возвращаю вам комплимент. И полностью разделяю интерес его высокопреосвященства к венецианскому сюжету.

Pierrot/Pierrette: Эмили-Франсуаза де К, Бутвиль, Провидение Заинтриговали совершенно! Надеюсь, предыстория безумной дамы не останется за кадром Комплименты всем текущим эпизодам и моей прекрасной возлюбленной в особенности

Теодор де Ронэ: Дорогая мадам де Бутвиль! Вы очаровательны, непосредственны и, что самое главное, до сих пор меня терпите! Благодарю за эпизоды, жду продолжения

Эмили-Франсуаза де К: Теодор де Ронэ Дорогой господин де Ронэ! Это еще кто кого терпит. Но дразнить Вас - ни с чем не сравнимое удовольствие. Бутвиль Мой дорогой граф и Провидение! Вы так заинтриговали историей с безумной дамой, что я рискую умереть от любопытства (с моей-то непосредственностью ) Катрин и Эрве Необычно, интересно, захватывающе. Браво!

Dramatis personae: Благодарю очаровательную мадам де Бутвиль и ее верного паладина мсье де Ронэ за эпизод, который доставил мэтру Клошару ни с чем не сравнимое удовольствие.

Лапен: Ампаро пишет: Все же одна из актерских рож к ним прицепилась. Вернее, к Анри. Но тот моментом перья растопырил, что голубь на свадебной пляске. Как же - слуга его светлости. Подумаешь, она тоже была его слугой со вчерашнего дня. Шишка за ухом, сломанная кровать... Ничего особенного. Ай, браво! Играю с нашей маркитанточкой - каждому словечку радуюсь.

Теодор де Ронэ: Dramatis personae пишет: ее верного паладина мсье де Ронэ Хорошо, хотя бы не Парцифаля Я с радостью другим отдам Прозванье сэра Галахада: Ему от дам немного надо, А мне – и много, и от дам! Браво мэтру старьевщику за неожиданные повороты и замечательный образ. Я еще вернусь Мадам де Бутвиль, bravissima! Надеюсь на продолжение

Dramatis personae: Теодор де Ронэ пишет: Деньги, как бы щедр ни был Ришелье, почему-то всегда кончались очень быстро. Теодор де Ронэ пишет: Я еще вернусь Милости просим, мсье: для Вас найдем и пистоли, и дукаты, и даже венецианские цехины. Мэтр Клошар просил передать, что в отличие от иудеев и тамплиеров (40 и 10 % соответственно) берет всего 5% годовых Жан д'Айон пишет:Можно взять взаймы у ростовщиков, — произнес Гофреди; согревшись, старый солдат принялся стягивать с ног насквозь промокшие сапоги. — Разумеется, — согласился Луи, — но под какие проценты? В таких случаях обычно просят пять процентов, а эта сумма превратит мои доходы в нуль.

Ампаро: Лапен пишет: Играю с нашей маркитанточкой - каждому словечку радуюсь. Для того и играем - для радости. И тем приятнее, что это чувство взаимно! Радость Рады, рады, рады Светлые берёзы, И на них от радости Вырастают розы. Рады, рады, рады Тёмные осины, И на них от радости Растут апельсины. То не дождь пошёл из облака И не град, То посыпался из облака Виноград. И вороны над полями Вдруг запели соловьями. И ручьи из-под земли Сладким мёдом потекли. Куры стали павами, Лысые - кудрявыми. Даже мельница - и та Заплясала у моста. Так бегите же за мною На зелёные луга, Где над синею рекою Встала радуга-дуга. Мы на радугу вска-ра-б-каемся, Поиграем в облаках И оттуда вниз по радуге На салазках, на коньках!

Pierrot/Pierrette: Ампаро, Лапен Играть с вами одно удовольствие, хоть и не на сцене. Попутно бурно аплодирую всем текущим эпизодам, и в особенности мэтру Клошару.

Belle Fleur: Pierrot/Pierrette пишет: в особенности мэтру Клошару. Благодарю, сударь, Ваша любезность не знает границ. Мэтр Клошар всего лишь исполняет заупокойную по актрисе, чьи таланты остались невостребованными на сцене. Что же, надо давать дорогу молодым.

Pierrot/Pierrette: Господину де Марверту, господину Лурмо и Мыши мои аплодисменты, очень хочется знать, что будет дальше Комплименты также Эрве и Катрин за возможность окунуться в воровской мир Моим замечательным партнёрам глубочайшая благодарность И, конечно, прекрасной Belle Fleur за ещё один неожиданный поворот событий.

Антуан Лурмо: Pierrot/Pierrette и мне интересно, чем дело кончится Возвращаю комплимент, адресуя его и вам, и вашим замечательным партнёрам. Прекрасной егозе Иветте аплодисменты и цветы как за её очаровательную героиню, так и за мадам Леруж Партнёрам по игре в кошки-мышки и м-ль Белль



полная версия страницы