Форум » Внеигровой архив » Комплименты и Благодарности 8 » Ответить

Комплименты и Благодарности 8

admin: участникам игры за хороший отыгрыш, качественные ответы, помощь другим участникам и самому форуму. Судите, и судимы будете

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Belle Fleur: Richelieu пишет: Присоединяюсь, пост замечательный Обоим участникам эпизода мои аплодисменты Присоединюсь и я: признаюсь, я очень рада, что на форуме плаща и шпаги одновременно расцветают сразу несколько многообещающих романов (романсов). Любовь спасет этот мир (с) и так далее и тому подобное. Теодор де Ронэ, читая Ваши невероятно чувственные и страстные отписи, просто теряю голову и все остальное от черной зависти к Вашей избраннице и возлюбленной. Невероятный накал искреннего чувства, перед которым не устоит ни одна настоящая женщина. Желаю Вам поскорее добраться до последней буквы французского алфавита: Вы изумительно владеете языком, сударь При этом, как водится, "все комплименты - Вашей прекрасной партнёрше и музе" (с)

Теодор де Ронэ: Belle Fleur Мадемуазель, Надеюсь, алфавит на мне не кончится Belle Fleur пишет: Вы изумительно владеете языком, сударь В котором смысле, мадемуазель? Присоединяюсь к комплиментам сеньоре Ампаро и месье де Брешвилю

Belle Fleur: Теодор де Ронэ пишет: Надеюсь, алфавит на мне не кончится В котором смысле, сударь? Букв не так много, однако их сочетаний - бесчисленное количество. Надеюсь, Вы имели в виду именно это. Еще раз позавидовала и поаплодировала вашей музе и на этом кончила. Самые теплые и искренние похвалы эпизоду с серенадой и его участникам: Ренару Труве, Антуану Лурмо и прелестной, нежной и трепетной мадемуазель Иветте Арсено. Трио получилось настолько слаженным и гармоничным, что я бы не отказалась прочитать продолжение ) И, конечно, благодарность моим партнерам по текущему эпизоду: горячо любимому отцу Мельхиору Ла Моннэ и благороднейшему из паладинов - шевалье Арамису.


Матье де Брешвиль: Господин Ла Моннэ, читаю оба ваших эпизода и должен сказать, что это здорово. Чудный образ.

Атос: Матье де Брешвиль пишет: - Господи, мы ее сломали… Сломали… Что там про чертово отродье, я не расслышал, повтори… браво, сударь! Это прекрасно! Сеньора Ампаро, мое искреннее восхищение!

Матье де Брешвиль: Атос Благодарь вас, сударь. И с большим интересом слежу за развитием событий на дороге в Сабль-д'Олон. Драматический такой момент, надеюсь, мадемуазель Агнесса тоже его читает. Синьора Ампаро, милая Мария, с вами так здорово играть, up and down, и великое, и смешное. Мое восхищение безмерно и сравнимо только с моей благодарностью.

Ампаро: Матье де Брешвиль Все самое удачное в игре случилось только благодаря вашему партнерству, что up, что down ...

Salomon Chouvreux: Belle Fleur пишет: Несколько дней назад, находясь в опасности, я в присутствии своего отца передала господину Шувре, как человеку надежному и к тому же военному, на временное хранение драгоценность, истинную стоимость которой затрудняюсь определить. Браво, мадемуазель, делает Вам честь! Мадемуазель Арсено, Вы приобрели еще одного поклонника Или вернее, он вернулся

Антуан Лурмо: Мадемуазель Арсено, Вы приобрели еще одного поклонника М-ль Иветта, всё против нас: разница вероисповеданий, папа-мэр, дядя-судья, а теперь ещё и соперник. Но я не сдамся не надейтесь, господа Я знаю точно, НЕВОЗМОЖНОЕ - ВОЗМОЖНО

Belle Fleur: Жерар де Кюинь пишет: Отшвырнув бесполезный пистолет, барон обнажил шпагу. Драться пешему с конным будет непросто, но не сдаваться же. Ваша храбрость и воля к победе впечатляют. Впрочем, мне всегда нравился Ваш персонаж

Лапен: Спасибо моему первому хозяину, барону де Брешвилю, за то что он нашелся! Ух, теперь поиграем!

Матье де Брешвиль: Лапен Я рад тебе, Хитрюга. Скучал. Правда.

Теодор де Ронэ: Анна де Сент-Омон Мадам, примите вместе с моей благодарностью и моим восхищением надежду на то, что у меня еще будет возможность оказаться у Ваших ног и между ними Матье де Брешвиль Благодарю Вас за "up and down", и dum spiro, spero. Играть с Вами, дружить с Вами было для меня и счастьем, и опытом. Спасибо всем, кто нас читал и говорил об этом

Теодор де Ронэ: Атос и Жерар де Кюинь Браво, прекрасный поединок! Господин Атос, мои комплименты Вашему завершающему удару

Belle Fleur: По непонятной мне причине неписи редко удостаиваются комплиментов, а зря. Salomon Chouvreux пишет: Господин Дери искоса глянул на сержанта, затем на комедиантку и, пристроившись к ней с другой стороны Месье Антуан Дери, вы бесподобны еще бы понять, что Вы хотите услышать от комедиантки Присоединяюсь к комплиментам господам Атосу и Жерару де Кюиню. Теодор де Ронэ, не скромничайте, сударь: Ваши удары разят беспощадно и точно в цель: как в бедро, так и между бедер

Матье де Брешвиль: Лапен пишет: Почему бы и не напомнить лишний раз, что ты не с грязной улицы подобран, а служил прежде у титулованного дворянина? Господи, это прекрасно

Belle Fleur: Лейтенант, спасибо, что напомнили, а то я в некотором помешательстве из-за истории с векселем Лапен пишет: Когда в окне второго этажа возник какой-то жирный каплун, потрясающий ночным горшком, Лапен хладнокровно оценил расстояние от стены до возка и сказал прачкам: - Спокойно, красавицы. Это не та мортира, чтобы нас испугать. Шикарно, шеф (с) как и все остальное, и не только в этом эпизоде Бутвиль пишет: Ночные игры с любимой женщиной - отличное средство для забвения всех тревог Да, это правда даже для моего персонажа Граф де Бутвиль, Вы прекрасны и убедительны. Везде и всегда. С нетерпением жду продолжения беседы графа и слуги.

Матье де Брешвиль: Belle Fleur пишет: а то я в некотором помешательстве из-за истории с векселем *На всякий случай отошел подальше* Может, все же в замешательстве, мадемуазель?

Belle Fleur: Матье де Брешвиль пишет: *На всякий случай отошел подальше* Может, все же в замешательстве, мадемуазель? А Вы-то тут при чем? В смысле, Вашему персонажу ничего не грозит впрочем, как и всем остальным По- или за- особого значения не имеет: все давно смешалось в доме Облонских... И да, ворох цветистых и самых теплых комплиментов Вам за все прошлые и текущие эпизоды: Ваша быстрота, штурм и натиск, а также красноречие вводят меня, как игрока, в экстаз в лучшем и буквальном смысле этого слова

Матье де Брешвиль: Лапен пишет: Вот разве что известно, что барон не трусит в хорошей драке, обладает хорошим аппетитом и способен даже с раной от клинка отправиться на свидание... Вот слуга, который умеет приятно польстить хозяину Belle Fleur Сударыня, благодарю вас. Вы знаете, что я высоко ценю совершенство вашего слога. Все же именно вы вдохновили меня вернуться в игру. Благодарить вас за это или прибить - это отдельный разговор И, повторяя за де Ронэ, dum spiro, spero. Может, когда-нибудь все же сыграем.



полная версия страницы