Форум » Внеигровой архив » Шиповничек (для сообщений о правках) » Ответить
Шиповничек (для сообщений о правках)
Richelieu:
Ответов - 45, стр:
1 2 3 All
Бутвиль: Исправлена погрешность в описании выхода из подземелья.
Бутвиль: Слово "минуты" заменено на "мгновения" для большей точности.
Матье де Брешвиль: Исправил часть своего последнего поста в "Возвращении блудного господина". Даже если изначально никакой связи между двумя покойниками не было, кто ищет, тот всегда найдет
Ампаро: Убрала последние посты из "Хмурое утро - к ясному дню" для корректировки дальнейшего развития сюжета.
Belle Fleur: Явилась в чащу диких роз из зарослей орешника По согласованию с соигроком внесена правка в крайний пост: убраны гиперболы, касающиеся профиля и ссадины на виске.
Richelieu: По наводке г-на лейтенанта де Брешвиля в теме "Что сказал покойник" поменял "лейтенанта" на "первого помощника", ибо ларошельские корабли не военные, а лейтенантом мог быть только дворянин.
Belle Fleur: Мы с шевалье Арамисом подумали, и он решил 1. До конца этого отыгрыша и во всех прочих, которые могут случиться между нашими персонажами, Белль появляется в своем изначальном виде (см. слева) 2. Требуется правка, касающаяся мнимой госпожи Белль: легким касанием моей руки вдова Мишо превращается в знатную замужнюю даму из свиты герцога Орлеанского Я безропотно и даже с некоторым удовольствием выполнила оба пожелания шевалье.
Жийона Сальбер: Следуя информации об именах гугенотов, подкорректировала анкету.
Эмили-Франсуаза де К: Внесла небольшие поправки в последний пост.
Belle Fleur: В связи вот с этой информацией внесена глобальная правка в сцену проникновения Маго в трактир. Также есть изменения в описании внешнего облика строения: в доме деревянные ставни, а не застекленные окна, как предполагалось в первой редакции
Антуан Лурмо: Изменил содержание последнего поста в эпизоде "Что ему Гекуба". Понеже пост на стадии обсуждения и согласования с соигроком, возможны новые изменения, о коих буду своевременно оповещать.
Антуан Лурмо: Исправил погодные условия в эпизоде "Кошки-мышки" согласно последней метеосводке его преосвященства.
Dramatis personae: Исправлено описание вещей, приобретаемых господином де Ронэ у мэтра Клошара. Согласовано с мадам де Бутвиль в "Основном сюжете"
Belle Fleur: ужасы нашего городка четвертой степени забыла одеть героиню и отправила ее к мужчинам в одной рубашке чтобы исправить положение, добавила пару слов к реплике мамаши Луизон и дополнила описание действий героини: теперь Белль одета, как подобает.
Эрве: Поменял название нашей с Катрин темы (игрок предполагает, а перс располагает - совсем в другую степь нас понесло)
Belle Fleur: Выяснилось, что луидоры, упомянутые в моноэпизоде и матчасти, вошли в обращение в 1640 году. В моноэпизоде их больше нет в соответствии с историческими реалиями.
Richelieu: Belle Fleur Спасибо, мадемуазель. Я добавлю пару комментариев в матчасть.
Richelieu: Письмо г-на графа де Люз капитану де Кавуа добавлено в этот пост
Антуан Лурмо: Дико извиняюсь за невнимательность последствия гриппа дают о себе знать. Исправил в последнем посте то, что касается намерения Бернара уйти из фургона.
Belle Fleur: Глобальная правка в эпизоде с графиней по итогам переговоров с Его Преосвященством. Краткое содержание: графиня больше не истекает кровью ДО начала родов, убрано упоминание о старухе-знахарке и абортивном "снадобье", внесены мелкие правки , касающиеся действий Бернара и мамаши Луизон, проистекающих из вышеизложенного ( так, в новом варианте Бернар стирает с пола не кровь, а вино) Итог: застигнутая стремительными родами в захолустном трактире, графиня благополучно произвела на свет незаконнорожденного, но здорового младенца, послеродовых осложнений нет, пациентка будет жить и вредить окружающим дальше.
полная версия страницы