Форум » Внеигровой архив » Шиповничек (для сообщений о правках) » Ответить

Шиповничек (для сообщений о правках)

Richelieu:

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Belle Fleur: Я все исправила: убрала оффтоп из эпизода с Проспером и упоминание о шипах в своем последнем сообщении в эпизоде с шевалье Арамисом.

Проспер Ле Гран: И я туда же: почистил авгиевы конюшни в плане оффтопов.

Теодор де Ронэ: И я туда же. Изменил намерения наемных убийц в эпизоде с Давенпортом, заменил последний пост. Все - по договоренности со всеми Мадемуазель (еще) де Кюинь, мы Вас не догоним Монсеньор, в трактир я не вернусь. Но хозяин может сжульничать и не отправить письмо - на Ваше усмотрение


Арамис: Я тоже всё исправил.

Антуан Лурмо: Всё тот же всё там же По совету старших товарищей убрал из эпизода "У старых грехов длинные тени" фразу "И наверняка носитель громкого титула: простолюдинов в гвардию не записывали."

Матье де Брешвиль: Ни с кем не согласовывая поменял "мясо" на "рыбу" на ужине четы де Сент-Омонов. Потому как запоздало сообразил, что март месяц - Великий пост. А бульон вам, де Ронэ, можно, для раненых, больных и беременных церковь делает исключение )

Антуан Лурмо: Я к вам пришёл навеки поселиться (с) Вслед за официальным протестом, заявленным Pierrot/Pierrette в Непонятках, в закрывающем посте эпизода " У прошлых грехов длинные тени" убрал абзац, описывавший узнавание в арестованном парне комедиантки Pierrot/Pierrette. Оставил только упоминание вскользь того, что Лурмо как бы призадумался, но ничего не понял. Ещё раз приношу свои извинения игроку

Портос: Сообщение в теме "За вход один су, за выход - сто пистолей" исправлено в соответствии с пожеланиями господина де Бутвиля.

Антуан Лурмо: Согласовав все детали с его преосвященством, убрал из поста в музыкальном эпизоде упоминание о способностях Лурмо к рисованию.

Джордж Давенпорт: Изменил свой последний пост, дабы не случилось неувязки с уже отыгранным будущим.

Антуан Лурмо: По просьбе Ренара Труве исправил ошибку в своем последнем посте в муз. эпизоде - там, где говорится об особенностях национальной охоты южного выговора.

Бутвиль: В сегодняшней сцене на кладбище по согласованию с игроком добавил спасение Эмили от напавшего стражника. Внешний вид и звуки согласованы!

Belle Fleur: Господа, я завершила правку последних двух постов в эпизоде с шевалье Арамисом, вызванную замечаниями администрации. Начиная с этого момента, буква влево или вправо - расстрел

Belle Fleur: Последний пост в эпизоде с господином Арамисом удален по согласованию с игроком. Будем думать дальше.

Бутвиль: Внесена топографическая правка в мой последний по времени пост в эпизоде на кладбище, по согласованию с другими участниками.

Теодор де Ронэ: Остался внизу, убрал обращение к мадам де Бутвиль, добавил пояснение, почему не стал заходить в склеп.

Эмили-Франсуаза де К: Я тоже исправила, господа.

Антуан Лурмо: Запутался в чужих детях, господа. Соледад - старшая, Росио - младшая, как своевременно указал мне Его преосвященство. Правка внесена, приношу извинения сеньоре Ампаро. Также убрал упоминание "тележки" из эпизода как несоответствующее духу эпохи.

Матье де Брешвиль: Эпизоды "Чужие письма, чужие неприятности. Часть II. Вечер 18 сентября. " и "На красавице всякая тряпка - шелк. 18 сентября 1627 года, вечер" ушли в архив. Эпизод "Чужие письма, чужие неприятности. Часть I. Вечер 18 сентября. " будет переписан. Когда-нибудь.

Теодор де Ронэ: Поменял стихотворение в своем последнем посте. Желание дамы - закон



полная версия страницы