Форум » Внеигровой архив » Комплименты и Благодарности 7 » Ответить
Комплименты и Благодарности 7
admin: участникам игры за хороший отыгрыш, качественные ответы, помощь другим участникам и самому форуму. Судите, и судимы будете
Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Душа моя , как будто для меня это в тягость! Напротив, я глубоко сожалею, что не могу отвечать чаще - Ваши посты неизменно меня вдохновляют Мадам де Бутвиль, мадам де Сен-Савен, месье де Брешвиль и месье де Ронэ, вы прекрасны, каждый по своему Сколько новых цветов появилось за лето!
Матье де Брешвиль: Pierrot/Pierrette Благодарю вас, сударь... эээ... сударыня . В общем, не важно. Если однажды нам повезет познакомься в игре, разберемся на месте Ваш персонаж чертовски хорош во всех ипостасях, я получил огромное удовольствие, перечитав последние отыгрыши с вашим участием.
Richelieu: Позволю себе присоединиться к комплиментам. Дамы и господа, все текущие эпизоды сейчас просто изумительны. Большое спасибо также мадам де Сен-Савен за полезную информацию в справочном разделе
Теодор де Ронэ: Richelieu, Pierrot/Pierrette Благодарю Также надеюсь на встречу в игре с дамой, с нетерпением жду оной с монсеньором
Матье де Брешвиль: Теодор де Ронэ Вы только не ошибитесь в том, кого чем колоть. Молчу, молчу... Сонет для графини де Люз прекрасен.
Теодор де Ронэ: Матье де Брешвиль Что, с Вами случалось? Не волнуйтесь, мне это не грозит Спасибо за комплимент, я так и знал...
Эмили-Франсуаза де К: Теодор де Ронэ Господин де Ронэ, ничего не могу с собой поделать я в восторге от Вашего поэтического таланта!
Теодор де Ронэ: Эмили-Франсуаза де К Мадам, Постараюсь продолжать в том же духе. И в более возвышенном ключе. Наверно
Richelieu: Матье де Брешвиль, Теодор де Ронэ Господа, получаю огромное удовольствие от вашей предыстории.
Теодор де Ронэ: Richelieu Монсеньор, Явно заразившись от своего друга толикой меркантильности и некоторым пониманием искусства дипломатии, бретер поклонился: – Мы счастливы заслужить признательность вашего высокопреосвященства. Что в переводе означало: "А как нас за это вознаградят?"
Марверт: Pierrot/Pierrette Благодарю и всей душой надеюсь на продолжение, сударыня
Pierrot/Pierrette: Марверт И я тоже, сударь Матье де Брешвиль Спасибо, сударь! От такого несомненного мастера комплимент вдвойне приятен Теодор де Ронэ пишет: - Не стану сотворять кумир И воздержусь от славословий. Пойду дерьмовый этот мир Немного сделаю дерьмовей. Даже жаль, что Дюма таких слов не использовал Могу только повторить за его высокопреосвященством: Дамы и господа, все текущие эпизоды сейчас просто изумительны.
Теодор де Ронэ: Pierrot/Pierrette Тем хуже для Дюма Я подражаю Тальману де Рео Ему не жаль дерьмового слуги, А мне — дерьмовейшего господина.
Матье де Брешвиль: Мои комплименты господам Атосу и д'Артаньяну, хоть они и мушкетеры, неподражаемому месье де Ронэ, - я верю в вас, мой друг, Kill 'Em All (c), - и Пьеро за настроение удивительной нежности в последнем посте.
Теодор де Ронэ: Матье де Брешвиль Дорогой друг - всех, кого вы мне оставите Играть с вами - ни с чем не сравнимое удовольствие Присоединяю к вашим комплиментам нижайший поклон очаровательной мадам де Бутвиль Мадам, вы заслуживаете оды
Теодор де Ронэ: Эмили-Франсуаза де К Мадам, вы нашли способ мне помочь Нижайшая вам благодарность Матье де Брешвиль Кашин А ваш последний пост вообще гениален
Эмили-Франсуаза де К: Матье де Брешвиль , Теодор де Ронэ Каждого следующего поста в вашей истории жду с нетерпением. Теодор де Ронэ Не за что, сударь. Только не зря ли? Ваша "ода"... своеобразна.
Портос: Матье де Брешвиль ,если бы мне кто-нибудь сказал, что я буду восхищаться гвардейцем кардинала... и тем не менее - искренне восхищен! Теодор де Ронэ , как человек, ценящий хорошую драку, не могу не аплодировать! Мадам де Люз, вы очаровательны. (в сторону) - какое счастье, что все это очарование пока достается г-ну де Ронэ... Атос, д'Артаньян, читаю с удовольствием и жалею лишь о том, что я не с вами.
Pierrot/Pierrette: Матье де Брешвиль Вы мне льстите, сударь До глубины души завидую Вашим приключениям и восхищаюсь их участниками
Теодор де Ронэ: Портос Благодарю, сударь! Надеюсь, мы еще подеремся вместе Эмили-Франсуаза де К Я нежен как летний ветерок, мадам
полная версия страницы