Форум » Внеигровой архив » Обсуждение сюжета (Ларошель) 2 » Ответить

Обсуждение сюжета (Ларошель) 2

Dominique: Современная карта Ларошели и окрестностей, для ориентировки на местности. Красная звездочка - предполагаемое место для "Красной голубятни" Поместье Нуаре находится около Сент-Вивьен. Карта Кассини: Ларошель и окрестности: http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8~1~25726~1070022

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Портос: Г-н Лавалле, мне кажется, будет логично, если я уступлю вам ход - поскольку ситуация требует от вас немедленных действий. Не возражаете?

Провидение: Дамы и господа в "Нечестивце", Провидение пропускает ход. Мадемуазель де Нуаре?

Вивьен де Нуаре: Ответ за мной.


Вивьен де Нуаре: Портос, Ги де Лавалле Господа, мне неловко вас задерживать, но, к сожалению, пока не могу вам ответить. Реал. Продолжите пока без меня.

Ги де Лавалле: Если мадемуазель де Нуаре решит пропустить ход, я уступаю очередь Провидению.

Лапен: Ги де Лавалле, ваша милость, прикажете заканчивать эпизод?

Ги де Лавалле: Лапен Пожалуй, что так, любезный Лапен. Знакомство состоялось, директивы получены...

Лапен: Исполнено, господин мой. Ушел за лошадью и за новыми приключениями.

Ги де Лавалле: Лапен Благодарю, любезный Лапен - у нас ещё всё впереди

Ги де Лавалле: И снова я пропускаю Провидение вперёд.

Марверт: Господин барон, на всякий случай оповещаю, что я жду Вас в своем эпизоде.

Эмили-Франсуаза де К: Господин де Лавалле, Вам письмо!

Жерар де Кюинь: Г-н Марверт, почту за честь с Вами встретиться, прошу лишь немного подождать - поскольку, если не ошибаюсь, со мной желает переговорить г-н Бутвиль, а хронологически это должно произойти до того, как я вернусь в гостиницу. Я бы предпочел в общих чертах представлять, чем закончится наш с ним разговор. Госпожа де Люз, г-н Бутвиль, мне сделать ход или подождать появления графа?

Эмили-Франсуаза де К: Жерар де Кюинь Дорогой батюшка, Вы можете поступить так, как Вам больше хочется. Господин граф может присоединиться к нам абсолютно в любой момент.

Марверт: Жерар де Кюинь Ничего страшного, господин барон, я подожду. Займусь пока написанием мемуаров.

Мари де Шеврез: Жерар де Кюинь, Вам личное послание!

Эжен де Сен-Фаль: Мэтр Лапен, я правильно понимаю, что Вы играли также и Реми Клемана? Если да, то Вы думаете вернуться, или я могу распорядиться Вашим персонажем как НПСом? Если нет, тот же вопрос к АМС. Сьер де Марверт, ничего, что я позволил себе вывести Вашего слугу на крыльцо?

Агнесса: Господа и дамы, у меня серьезное недоумение, которое может отразиться на сюжете, потому пишу сюда. Месье Сен-Фаль "съездил в Сабль-д'Олон и вернулся" за два часа. А на каком расстоянии от Этре этот городок? То, что мне удалось найти на карте (и откуда в самом деле удобно ПЛЫТЬ на остров Рэ, это ближайшая к нему точка берега, не считая Ларошели) - отстоит от Этре на 40 километров! Туда и обратно - 80... На современной карте Сабль-д'Олон вообще нет, есть Ле-Саблон. У кого-нибудь найдутся дополнительные данные?

Агнесса: Прошу прощения, нашла сама, но получается еще хуже. Карту вставить не удается, но... от Этре до искомого города аж 78 километров... Это не Ле-Саблон, ошибка исключена - Сабль-д'Олон, увы.

Dominique: Далековато для одного утра, согласен. Кстати, позволю себе добавить: карта Кассини: Ларошель и окрестности: http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8~1~25726~1070022 Не XVII век, конечно, но все же... Месье де Сен-Фаль, езжайте куда-нибудь поближе :) Скажем, в Ле Миним (или их лучше назвать "Минимы")?

Эжен де Сен-Фаль: Агнесса, Dominique Съезжу в Ле Миним, конечно. Прошу прощения за лажу: мне показалось забавным пойти по следам г-на Атоса, и я не посмотрел на карту... Исправил городишко на деревушку, надеюсь, обоснованно.

Марверт: Господин де Сен-Фаль, я не возражаю. Если он Вам нужен, я могу Вам подыграть за него, все равно мне сейчас не с кем играть.

Dominique: Эжен де Сен-Фаль Вы не ошиблись. Ждем ответа мэтра Лапена.

Эжен де Сен-Фаль: Марверт ЛС. Dominique Спасибо, ждем.

Марверт: Эжен де Сен-Фаль К сожалению, сударь, я не могу пользоваться ЛС, напишите, пожалуйста, прямо здесь.

Рене д'Эрбле: Господа, если что, то я нисколько не возражаю против появления господина Марверта в любом из обличий. Предупреждаю заранее и жду окончания ваших переговоров (мне кажется, логичней, если слуга тоже даст мне зацепку для реагирования).

Марверт: Рене д'Эрбле Сочту за честь поиграть с Вами, сударь.

Эжен де Сен-Фаль: Марверт Прошу прощения, впредь буду писать здесь. Я, собственно, хотел только обозначить присутствие Арно, а потом, фигурально выражаясь, махнуть рукой. А так я хотел спросить, не могли ли мы с Вами побеседовать еще утром.

Рене д'Эрбле: Марверт Взаимно. Эжен де Сен-Фаль О, сударь, жаль, что мы уже так поторопились. Я так поторопился. Прошу прощения у сьера Марверта.

Эжен де Сен-Фаль: Рене д'Эрбле Ээээ... Не понял Я хотел флешбэком поиграть...

Лапен: Эжен де Сен-Фаль пишет: Мэтр Лапен, я правильно понимаю, что Вы играли также и Реми Клемана? Если да, то Вы думаете вернуться, или я могу распорядиться Вашим персонажем как НПСом? Если нет, тот же вопрос к АМС. Нет, прошу прощения, распорядиться им нельзя. Реми Клеман оставлен в тот момент, когда его взял себе на службу Кантен-Задира. Теперь они неразлучны. Не вернется Кантен - не вернется и Клеман. Неписем дорогого мне персонажа прошу не брать.

Рене д'Эрбле: Эжен де Сен-Фаль, я, к сожалению, не так вас понял, сударь, и решил, что вы предлагаете господину Марверту присоединиться к нашему эпизоду. Поторопился - значит, что понял свою ошибку и вылез поперек батьки в пекло.

Эжен де Сен-Фаль: Лапен Как скажете, конечно. Рене д'Эрбле Эээээ... Я и предлагаю, за Арно. *чувствую себя идиотом*

Рене д'Эрбле: "Я хотел флешбэком поиграть..." А! Меня сбили вот эти ваши слова, сударь. После них я подумал, что вы хотите со сьером Марвертом поиграть не в нашем эпизоде, оттого решил, что я не в тему высказался. Простите великодушно. Как говорил наш дорогой Атос: "надо больше спать". За поиграть я всегда за, повторюсь! А вот за путаницу - простите.

Жерар де Кюинь: Мадам де Бутвиль, господин граф, я пропускаю ход.

Марверт: Эжен де Сен-Фаль Не взыщите, сударь, я не рискую играть флэшбэками. Но Вы же никуда не спешите - поиграем во второй половине дня. С разрешения администрации, я хотел бы переиграть начало своего текущего эпизода, а то по времени никак не выходит: когда господин барон сможет войти, то я уже там с полчаса/час должен был проторчать, а мне там столько времени делать нечего.

Марверт: Позволю себе уточнить: С разрешения администрации, я хотел бы переиграть начало своего текущего эпизода, а то по времени никак не выходит: когда господин барон сможет войти, то я уже там с полчаса/час должен был проторчать, а мне там столько времени делать нечего.

Dominique: Марверт В принципе мастера не против, но надо решить, что делать с шагами в коридоре и пр., которые услышала Агнесса в эпизоде с Бутвилем:

Эмили-Франсуаза де К: Но ведь там не сказано, что это был именно Марверт. Только шаги. Это мог быть слуга, хозяин, мало ли, кто еще. Агнессе не хочется видеться с Марвертом, вот она и подумала, что это он.

Эмили-Франсуаза де К: Господин де Лавалле, Вам письмо!

Dominique: Эмили-Франсуаза де К Значит, это был хозяин, который пришел проверить, не освободилась ли комната баронессы, и нарвался на Бернара

Эжен де Сен-Фаль: Марверт Прошу прощения, сударь, не заметил ответа. Насчет вечера не скажу, но как-нибудь - непременно!

Портос: Вопрос к уважаемому Провидению: пока оно занято месье Лавалле, как мне быть с патрулем, что вокруг меня происходит?

Провидение: Г-н Портос, с Вашего разрешения мы можем поиграть по окончании дуэли.

Ги де Лавалле: Провидение То есть, сейчас мне отвечать?

Dominique: Ги де Лавалле Именно так, сударь.

Марверт: Господа де Сен-Фаль и Арамис, дайте знать, если понадобится жарить отбивные!

Рене д'Эрбле: Марверт Отбивные - это хорошо, но друг вашего слуги не на шутку меня заинтересовал. Уж очень он выразительно глядел. Не будет ли нескромным поинтересоваться - есть ли у вас на него какие-то планы в нашем эпизоде?

Dominique: Ги де Лавалле С Вашего разрешения, мы с г-ном Портосом продолжим в той же теме?

Ги де Лавалле: Конечно.

Марверт: Рене д'Эрбле Дорогой господин Арамис, никаких особых планов я на сержанта Руже не имел, но могу в любой момент возыметь. По моим предположениям, он навещал капитана де Рена и разыскивал Вас с целью расспросить свидетелей смерти английского шпиона. Если пожелаете, то, полагаю, красавец-мушкетер - это достаточно запоминающее описание, чтобы он заинтересовался Вашей личностью, вступил в беседу или попытался подслушать ее вместе с Арно.

Монтрезор: Ги де Лавалле Сударь, я пропускаю ход.

Рене д'Эрбле: Марверт Не имею никаких возражений, всячески приветствую, и жду решения мастеров.

Эмили-Франсуаза де К: Рене д'Эрбле Марверт Если честно, не очень поняла, какое решение требуется... Но оно положительное. Играйте, господа!

Жерар де Кюинь: Г-н Бутвиль, полагаю, мы с Вами все друг другу сказали, так что эпизод можно считать законченным. Г-н Марверт, я к Вашим услугам, осталось только выбрать время встречи. Если не возражаете, я бы предпочел застать Вас в комнате покойницы или выходящим из нее - так нам не придется придумывать повод для знакомства. И, полагаю, вы захотите сначала доиграть эпизод с мадам де Люз?

Марверт: Жерар де Кюинь Господин барон, можете заходить в любой момент, только имейте в виду, что из-за открытой двери я скорее всего услышу Ваши шаги снаружи. Поэтому, если Вам хочется подслушать что-нибудь деликатное, давайте обсудим.

Жерар де Кюинь: Марверт - сударь, моя деликатность простирается настолько далеко, что я не только не собираюсь что-нибудь подслушивать, но даже готов обождать, пока моя дочь не покинет комнату. Сам себя не узнаю, право! А вот открытая дверь - это просто превосходно! Иначе я направился бы прямиком к себе.

Эжен де Сен-Фаль: Г-н де Марверт, если я открою дверь кухни, я увижу что-нибудь заслуживающее внимания?

Марверт: Жерар де Кюинь Господин барон, наш эпизод не связан никакими временными рамками и завершится тогда, когда кто-нибудь войдет, будете ли это Вы, или граф де Люз, или вы оба.

Марверт: Эжен де Сен-Фаль Разумеется, Вы увидите Арно. Но, поскольку он уже слышал вопрос господина Арамиса, Вы вряд ли застанете его с прижатым к двери ухом - он успеет отскочить. А я подыграю.

Dominique: Дорогой господин де Лавалле! Позволю себе попросить уточнений по эпизоду «С добрым утром, господа!». Может быть, Вы забыли, что любые поединки между военными категорически запрещены? Потому что в этом контексте получается, что Ваш персонаж (лицо гражданское, которому ничего не грозит) только что донес на двух участников вчерашней драки. Не только на Гасси, к которому, по-видимому у Вашего персонажа нет добрых чувств, но и на Портоса, про которого Ваш персонаж никак не может знать, удалось ли ему отделаться от патруля. Поскольку мне кажется, что стукачество не соотносится с моральным обликом Вашего персонажа, а также потому что квест «найти убийцу Жувне», теряет смысл, если Вы передаете его в руки сержанта, я не вполне уверен, не идет ли речь об ошибке.

Ги де Лавалле: Dominique Исправлено.

Dominique: Ги де Лавалле Спасибо, сударь!

Марверт: Шевалье де Сен-Фаль, очень рад, что Вы так хорошо разбираетесь в архитектуре моего дома и в характере моего слуги. Однако, в следующий раз, когда у вас возникнет необходимость в моих неписях, прошу вас, не стесняйтесь обратиться ко мне.

Рене д'Эрбле: Марверт Сударь, ждать ли мне вашего хода?

Марверт: Рене д'Эрбле Нет, сударь, раз уж Арно удалось спрятаться, вылезать он не собирается.

Рене д'Эрбле: Марверт Благодарю Вас.

Эжен де Сен-Фаль: Марверт Сударь, извините, в следующий раз так и сделаю. Неловко было дергать Вас ради пары постов.

Эжен де Сен-Фаль: Не уверен, где такое писать: можно, отлив будет ближе к вечеру, скажем, после Ангелуса? Таблицу приливов для Ларошели можно посмотреть, но только для наших дней уже: http://www.prilivy.com/fr/poitou-charentes/la-rochelle А просто так посчитать не выйдет, так что только из головы.

Эмили-Франсуаза де К: Господин де Лавалле, Ваш ход. Я ошибаюсь?

Монтрезор: Господин де Лавалле, уважаемое Провидение, я пропускаю ход.

Марверт: Г-н барон де Кюинь, я открываю наш эпизод?

Жерар де Кюинь: Буду чрезвычайно признателен, сударь! Готов появиться буквально через несколько минут после ухода супругов де Люз.

Марверт: Жерар де Кюинь Господин барон, я, собственно, готов к встрече с Вами. Бернар простоит в дверях еще с минуту, а обсуждать мы собираемся визит сержанта Руже в поместье Нуаре. Но это уже huis clos, если Вам захочется что-то подслушать, прежде, чем войти.

Жерар де Кюинь: Марверт - сударь, а не скажете ли вы мне, окно в комнате никто не закрывал?

Жерар де Кюинь: Прошу прощения, сударь, я уже вижу, что окно закрыто... А жаль!

Агнесса: Г-н Бутвиль, думаю, мне будет уместно пропустить ход! Если хотите, можете уверенно отмечать, что я с готовностью прислуживаю за столом.

Марверт: Жерар де Кюинь Господин барон, Руже служит в конно-полицейской страже. Я не знал, что чины и виды стражи можно различить - иначе бы уточнил раньше.

Жерар де Кюинь: Марверт - благодарю, месье, и прошу прощения за невольную неточность. Я сам не вполне уверен, но где-то мне попадалась информация... или намеки на нее... Словом, я сейчас исправлю.

Лапен: Имею вопрос к почтеннейшему Провидению. Вот купили мы с очаровательной Кэтрин лошадку. Собрались уходить. Появился Гастон, слуга Норака. Ну, появился - и хорошо... Но связано ли его появление с чьими-то сюжетными линиями? Не нарушу ли я чьи-то задумки, если подцеплю Кэт под локоток и отправлюсь прочь из конюшни? Мне, конечно, надо торопиться к хозяину (эх, не терпится, уже предвкушаю нашу беседу о подаренной мне лошади!). Но совершенно не хочу этим расстроить чьи-то игровые планы.

Dominique: Лапен Ничуть не нарушите, сударь, все необходимое уже было сказано Умоляю: не Кэтрин, а Катрин

Марверт: Жерар де Кюинь пишет: барон вложил в поклон ровно столько учтивости, сколько требовалось для собеседника, не имеющего перед именем приставку «де». На всякий случай, господин барон: моя должность вполне достаточна для дворянства мантии (и я рассчитываю его получить по завершении расследования), а представляясь, приставку «де» не всегда добавляют, если судить по тому, что написано здесь: http://francexvii.borda.ru/?1-2-20-00000028-000-0-0#007

Жерар де Кюинь: Марверт - разумеется, сударь, но это я знаю как игрок. А персонаж мой несколько заносчив и очень не любит чиновников... хотя, конечно, с моей стороны неразумно давать это понять. :-)

Марверт: Жерар де Кюинь Вполне в духе времени, сударь!

Мишель Бари: На место аватарки что-то поставилось, хотя и не без танцев с бубном. В поиске более приемлемого. Скажите мне пожалуйста, уважаемые господа и/или дорогие товарищи. - Когда, где и с кем можно начинать игру? - Можно ли мелкие детали неписей-родичей писать в своих постах? (в той части, что не является сюжетообразующими деяниями) - Или можно получить точный прогруз и взять этих нпс на себя полностью? - Если интернеты не врут, Мишель - и мужское имя тоже. Вроде бы имя погибшего кузена в игровой зоне не упоминалось, так может, а? ;) Буду очень рада, если соигроки, имеющие связь с контрабандистами, обменяются со мной контактами. Лучше всего скайп (нет, я по нему не разговариваю в микрофон, а пишу руками), чуть хуже почта, но тоже весьма оперативно. Отзовитель на ЛС, я отпишусь вам в контакты, какие оставите. С уважением.

Жерар де Кюинь: Вопросы не ко мне, но как лицо заинтересованное в здравом смысле контрабандистов, с которыми я имею дело, спешу заметить, что они будут глупцами, если возьмут на баркас (баркас же?) девицу, когда можно взять ее отца.

Эмили-Франсуаза де К: Жерар де Кюинь Господин барон, Вы правы как всегда, когда дело касается здравого смысла. Мы это обсудили еще раз, девушка окажется на баркасе в качестве служанки госпожи де Шеврез (Кэтти же подвернула ногу), мадам де Шеврез взялась также обеспечить ей переодевание.

Эмили-Франсуаза де К: Мишель Бари Начать игру можно с господином де Сен-Фалем. Пожалуйста, свяжитесь с ним в ЛС.

Мишель Бари: Жерар де Кюинь пишет: они будут глупцами, если возьмут на баркас (баркас же?) девицу, когда можно взять ее отца.Раз уж квест задуман с девочкой, а не с папой, то там будет девочка, а не папа. Есть мне доверят, я и чёрта лысого обосную, комар носу не подточит. "Вы шулер, вам и карты в руки" (с) Но я не знаю, ЧТО там надо сделать... Эмили-Франсуаза де К пишет: девушка окажется на баркасе в качестве служанки госпожи де Шеврез (Кэтти же подвернула ногу), мадам де Шеврез взялась также обеспечить ей переодевание. Опаньки. Я тут подписывалась играть мальчишку-контрабандиста, своего кузена. А не служанку госпожи. Позвольте заметить, именно под это приключение (в котором девочку берут в море как мальчика) я персонажа разрабатывала, квенту писала. Каждое слово в биографии и в характере - это не просто так, лишь бы было для галочки. Всё под историю "на баркасе". Или я что-то не поняла, но зачем служанке госпожи переодеваться и притворяться мальчишкой? Не, я конечно понимаю, что ролевые игры дело добровольное, но всё-таки как-то надеялась, что договоренности всё-таки принято соблюдать. Если нужна служанке герцогине, то надо взять игрока на роль служанки. А эта "вкусная" роль (просто обалденная, на самом деле; кажется, вы даже не представляет - насколько) девочки-контрабандистки пусть остаётся и достаётся тому, кого вы сочтёте достойным этой роли. Грех такую вводную запороть. П.С. Скажите пожалуйста, что у меня с аватаркой? Я ее то вижу, то не вижу... П.П.С. Меня бы очень порадовали ответы на заданные мной вопросы и высказанные просьбы.

Dominique: Мишель Бари пишет: - Когда, где и с кем можно начинать игру? Dominique пишет: договаривайтесь с месье де Сен-Фалем о знакомстве. Мишель Бари пишет: - Можно ли мелкие детали неписей-родичей писать в своих постах? (в той части, что не является сюжетообразующими деяниями) Можно. Мишель Бари пишет: - Если интернеты не врут, Мишель - и мужское имя тоже. Вроде бы имя погибшего кузена в игровой зоне не упоминалось, так может, а? ;) Женское имя Michelle, мужское – Michel. В наше время в отдельных областях Франции они произносятся по-разному. Вы знаете, как обстояло с этим дело в Пуату? Относительно всего остального я полностью полагаюсь на мадам де Бутвиль. Согласитесь, что мы имеем право учитывать мнение других игроков, разрабатывая сюжет.

Мишель Бари: Dominique пишет: договаривайтесь с месье де Сен-Фалем о знакомстве. Зачем о знакомстве договариваться? Я думала, мы в это играть будем. В процессе игры знакомиться, то есть. И то есть, зачем нам вообще знакомиться? ))) Кто я и кто он Навряд ли мы будем друг другу представлены. Dominique пишет: Женское имя Michelle, мужское – Michel. В наше время в отдельных областях Франции они произносятся по-разному Ну не настолько Мишель-мужской отличается от Мишели-женской, как Мишель от Пьера, я надеюсь? Ок, моего брата звали Мишель =)

Dominique: Мишель Бари пишет: Ну не настолько Мишель-мужской отличается от Мишели-женской, как Мишель от Пьера, я надеюсь? Ок, моего брата звали Мишель =) Примерно так же, как Александр и Александра. Но я не против, пусть его. Мишель Бари пишет: Зачем о знакомстве договариваться? Я думала, мы в это играть будем. В процессе игры знакомиться, то есть. И то есть, зачем нам вообще знакомиться? ))) Кто я и кто он Навряд ли мы будем друг другу представлены. Договаривайтесь, при каких обстоятельствах вы знакомитесь. Цель эпизода: навести Эжена на Лераков. Время: утро 17 сентября.

Мишель Бари: Dominique пишет: Договаривайтесь, при каких обстоятельствах вы знакомитесь. Цель эпизода: навести Эжена на Лераков. Время: утро 17 сентября. В игре он пишет, что уже связался с контрабандистами и отплыть в Ларошель надо, ориентируясь на прилив. То есть, у них уже всё договорено. Мне осталось только чтоб дядюшка пришел и забрал с собой. Либо давайте более четкие директивы. В любом случае, Эжену я написала.

Провидение: Господин Арамис, если Вы ждете мастерского хода, в этом нет необходимости. Месье де Сен-Фаль в очередной раз успешно отписался за чужих неписей.

Рене д'Эрбле: Провидение Благодарю Вас!

Эжен де Сен-Фаль: Провидение Бию себя в перси грудь, посыпаю главу пеплом и песок из меня сыпется

Рене д'Эрбле: Господа мастера! Полагаю, что у меня в эпизоде с многоуважаемым Эженом последний пост, если не будет какого-то нежданчика? И далее вопрос-рассуждение. Я бы хотел предупредить капитана де Тревиля о своем отсутствии, прежде чем встречаться с контрабандистами. Возможно, стоит это отыграть, и я бы вероятно начал бы с беседы с Базеном. Если же никаких особых завихрений сюжета от появления Арамиса в лагере не предусматривается, то это можно и опустить. Одним словом, жду ваших указаний!

Эмили-Франсуаза де К: Рене д'Эрбле Прошу прощения за задержку с ответом... Ничего неожиданного не предвидится, и Ваш эпизод с шевалье де Сен-Фалем можно на этом и закончить. Как мне кажется, дальше можно начать эпизод в Ле Миним, оставив беседы с Базеном и де Тревилем "за кадром". Только не стоит Арамису посвящать капитана в то, куда и зачем он в действительности отправляется. Потому что тогда его наверняка не отпустят.

Dominique: Дорогие господа Атос, д’Артаньян и Портос! Изучив хронологию, мы пришли к выводу, что господа мушкетеры, по-видимому, пренебрегли своим намерением не оставлять Атоса одного, поскольку в начале одиннадцатого господин Портос встречается в Этре с шевалье де Лавалле, примерно в то же время, когда господин д’Артаньян там же встречается с Арамисом (позднее утро). Мне тут видится некоторое противоречие, которое желательно было бы разрешить. Кроме того, я, человек мирный, в этих делах мало что понимаю, но мне еще кажется, что непосредственные обязанности господ мушкетеров должны как-то взаимодействовать с их личными планами. Так что давайте, может быть, уточним график несения караула и патрулирования, каковые обязанности четверо друзей скорее всего исполняют вместе.

Рене д'Эрбле: Эмили-Франсуаза де К Спасибо! Для капитана была легенда о тяжело заболевшей кузине. Dominique Насколько я помню обсуждение с господином Портосом, режим у нас по двое шесть часов через двенадцать несколько дней и день отдыха. Я планировал, что моя смена была перед выходным - 16 сентября, утро. А далее, 18 вечер, где она, соответственно, не случилась. Но я могу ошибаться. Поправьте меня, и если что, то я готов внести правки.

Шарль д`Артаньян: Dominique Я сменился со своего дежурства в ночь покушения на Атоса. Правила для рядовых на меня временно не распространяются, поскольку я исполняю обязанности младшего офицера. У меня дежурства - сутки через двое, если обстоятельства не требуют иного.

Dominique: Рене д'Эрбле пишет: Насколько я помню обсуждение с господином Портосом, режим у нас по двое шесть часов через двенадцать несколько дней и день отдыха. Я планировал, что моя смена была перед выходным - 16 сентября, утро. А далее, 18 вечер, где она, соответственно, не случилась. Портос, судя по всему, дежурил пятнадцатого ночью и утром шестнадцатого никого не застал, что стыкуется с Вашей версией: http://francexvii.borda.ru/?1-15-0-00000059-000-0-0-1348086210 С кем из четверки Вы дежурили?

Рене д'Эрбле: Dominique А вот это хороший вопрос, сударь. Мне казалось, что обычно в караул мы ходили с Атосом... Но сейчас я могу ошибаться. Кроме того, сейчас нашел, что господин Д'Артаньян в одном из эпизодов мне пенял, что мы должны были идти вместе с ним в караул в ночь на 17 сентября, но меня там не было. Значит, насчет выходного я не прав.

Dominique: Рене д'Эрбле В принципе, могли с кем-то поменяться - но давайте состыкуем, с кем и когда. Г-да д'Артаньян и Портос! Там был еще и второй вопрос...

Портос: Месье Доминик, смею напомнить, что мы проводили Атоса до лагеря, где временно препоручили охране Гримо и Планше. Временно. А вот что мне помнится по поводу графиков дежурств... хм... кажется, как раз Арамис должен был идти в караул с Атосом той злополучной ночью. Должен был, но не пошел, потому что подменился, не зная ситуации. А количество солдат в карауле или патруле зависит от условий и важности объекта. Двое - минимум, но в серьезных случаях, конечно, мы и втроем-вчетвером стоим...

Dominique: Прошу прощения, г-н Портос, упоминание о том, что Атоса охраняют слуги, явно прошло мимо меня, и я не нахожу его ни в Вашем последнем эпизоде, ни в эпизоде Арамиса и д'Артаньяна. По второму пункту: да, в ночь с 16 на 17 Арамис подменился - вопрос: на какое число и время? По третьему пункту согласен, но я только имел в виду, что друзья, кажется, обычно старались дежурить вместе. О, и еще: я правильно понял, что Вы сами сегодня после полудня в карауле?

Портос: Dominique пишет: Вы сами сегодня после полудня в карауле? - совершенно верно. Виноват, действительно, последнее упоминание о том, что Атоса охраняют слуги - в эпизоде "Утро трудного дня". Там было сказано, что Планше отправлен к Атосу с этой целью. С Вашего позволения, я внесу уточнение в свой пост в эпизоде "Вы нашли даму".

Dominique: Портос пишет: Виноват, действительно, последнее упоминание о том, что Атоса охраняют слуги - в эпизоде "Утро трудного дня". Там было сказано, что Планше отправлен к Атосу с этой целью. С Вашего позволения, я внесу уточнение в свой пост в эпизоде "Вы нашли даму". С разрешения самого г-на Атоса - разумеется.

Портос: Насколько я помню, г-н Атос не возражал против охраны еще когда мы обсуждали "Утро трудного дня". Но вы правы, я уточню.

Шарль д`Артаньян: Dominique , прошу учесть, что в интересах дела я имею право попросить у капитана милости избавить меня от обязанностей младшего офицера. Тогда у меня будет четкий график, и я смогу выходить в караулы в паре с Атосом, а не бегать с высунутым языком, проверяя посты и исполняя поручения начальства. Это повредит моей карьере, но зато будет по-дружески. Г-н Арамис мог подмениться на любое число. Все зависит от того, с кем он договорился.

Dominique: Шарль д`Артаньян пишет: Г-н Арамис мог подмениться на любое число. Все зависит от того, с кем он договорился. Именно об этом я его и спрашиваю, но спасибо за уточнение. Что же до г-на Атоса, то он, будучи раненым, видимо, все же освобожден от караульной службы...

Шарль д`Артаньян: Dominique , да, на неделю минимум. Что не освобождает нас всех от обязанности охранять его, не так ли?

Рене д'Эрбле: Dominique Я был бы рад подсказке, кто по своему отыгрышу может меня подменить (т.е. не накладываются ли непреодолимые события). Мне лично кажется, что это мог бы быть наш бравый гасконец.

Dominique: Рене д'Эрбле Давайте упростим. Вы не дежурили в ночь на 17 сентября, потому что парой дней ранее выручили кого-то из товарищей (не из числа нашей четверки), подежурив за него. Так что сегодня у Вас может быть выходной – но лучше (я не помню упоминаний о дежурствах 15го и 16го) Вам сегодня днем назначено дежурить с Портосом, но Вы поменялись с г-ном де Гасси (с которым г-н Портос собирается общаться сегодня в карауле) – на какое число решайте сами, Гасси согласен на любые условия :) Г-н Атос свободен от службы. У г-на д'Артаньяна, как я понимаю, график относительно свободный.

Dominique: Г-да де Лавалле и Лапен! На всякий случай, позволю себе напомнить вам, что лошадь стоит отнюдь не дешево, и следовательно, посылая за ней слугу, г-н де Лавалле должен был рассчитывать на то, что ему придется за нее заплатить. Так что Лапен вполне может (и даже должен) нажиться на подарке Кэтти (ибо, разумеется, ни один дворянин не позволит чужой служанке платить за лошадь своего слуги), а шевалье де Лавалле совершенно прав, тревожась о происхождении Встречи. Г-н Лапен, загляните, прошу Вас в "Непонятки".

Лапен: Я уже начал писать пост, но теперь воздержусь и подумаю до завтра. Да, в другой ситуации Лапен так бы и сделал. Без зазрения совести назвал бы сумму и положил ее себе в карман. Но сейчас есть три возражения. 1) Если за лошадь заплатит Лавалле, он и станет ее хозяином. Захочет - даст слуге на ней ездить, захочет - проиграет в кости, захочет - пристрелит нафиг. А Лапен (который глубоко в душе, господа, романтик, хотя по его роже этого и не скажешь), хочет оставить Встречу себе, ибо - подарок любимой! 2) Чешется у него язык похвастаться, что лошадь получена за героизм и отвагу. 3) А если хозяин захочет взглянуть на продавца, чтобы выяснить, на какую именно сумму при этой покупке нагрел себе руки его новый слуга и чего потом, соответственно, от этого слуги можно ожидать. Тогда все и выплывет наружу. В связи с этим у меня вопрос к господину Доминику. Не считаете ли вы, сударь, что рассказанная Лапеном история прозвучит несколько более правдоподобно, если спасенная незнакомка в ней окажется не горничной, а зажиточной горожанкой? При всем том я за эту лошадь на баррикады не пойду. Если господин Доминик скажет, что история не прокатит, я заткнусь и назову цену (интересно, какую?), поскольку господин Доминик для меня со всех сторон авторитет.

Dominique: Лапен пишет: В связи с этим у меня вопрос к господину Доминику. Не считаете ли вы, сударь, что рассказанная Лапеном история прозвучит несколько более правдоподобно, если спасенная незнакомка в ней окажется не горничной, а зажиточной горожанкой? Вне всякого сомнения, сударь. Жалко, что герцогиня звучит малоправдоподобно, потому что в нее бы как раз поверили :-D Лапен пишет: 3) А если хозяин захочет взглянуть на продавца, чтобы выяснить, на какую именно сумму при этой покупке нагрел себе руки его новый слуга и чего потом, соответственно, от этого слуги можно ожидать. Тогда все и выплывет наружу. Не исключено, что шевалье де Лавалле может пойти разбираться и с горожанкой тоже – хотя Лапен может понадеяться, что у него не будет времени...

Лапен: *Озадаченно* Имею вопрос. Я слышал, как Бутвиль называет пажа супругой, или не слышал? Как скажете, так и сделаю, не хочу накладок.

Бутвиль: Лапен, мне кажется, что этого слова вы не должны были расслышать, поскольку граф говорит очень тихо - именно с целью, чтобы никто другой не слышал. Если вы и догадаетесь, кто есть "паж" на самом деле, пусть это будет попозже, хорошо?

Жерар де Кюинь: Г-н де Лавалле, Вам письмо!

Шарль д`Артаньян: Я уходил, но вернулся. Готов встать в строй.

Dominique: Месье де Лавалле, по моим сведениям для Вас есть предложение в ЛС.

Мари де Шеврез: Господин де Сен-Фаль, спасибо за бдительность. Я свою оплошность исправила.

Жерар де Кюинь: Г-н де Марверт, ежели Вас интересует, что сумеет разузнать Бернар, то должен сделать чистосердечное признание сообщить: я в указанное время в харчевне был, Кантен тоже, но вместе нас видеть не могли, поскольку мы встречались не в самой харчевне, а поодаль. Вот аф Доннера там не было, что верно, то верно, но покорнейше прошу учесть, что особых примет он не имеет, а пара проезжих дворян там в то время перекусывала. Я ж не так глуп, чтобы сообщать вашему брату судейскому заведомое вранье! :-) (Это я оберегаю свою репутацию человека предусмотрительного, сударь, может, Бернар что и разузнает, чего я не учел). Виноват, что сразу не сообщил, но, поверьте, не по злому умыслу, а только и единственно потому, что запамятовал - Гаспар, мушкетер этот проклятый... все на мою голову! :-)

Марверт: Жерар де Кюинь Т.е. Вы и Кантен оба оказались в трактире в ночь на 14е, но встречались при этом в другом месте. А пара проезжих дворян перекусывали тоже ночью? На всякий случай: харчевня/трактир это не гостиница, так? Комнаты на ночь не сдаются?

Жерар де Кюинь: Ох, черт побери! Сударь, приношу извинения, я допустил ошибку: перепутал число. Спасибо месье Доминику, указал. Не будете ли Вы возражать, если я исправлю в посте "ночь на 14-е" на "ночь на 13-е"? Месье Доминик не возражает... По остальным вопросам: мы с Кантеном назначили друг другу встречу в харчевне, поскольку не могли указать точного времени. Не ждать же под ракитовым кустом. Тут хоть тепло и наливают. Поэтому Кантен поджидал меня в харчевне, а увидев, что я появился, сделал вид, что мы незнакомы, и уже потом вышел, а я чуть погодя - следом. То есть мы сидели в одном зале, но не общались, переговорили без чужих глаз и ушей за пределами кабака. Комнат там не сдают. А что до дворян, так сейчас по дорогам туда-сюда мотаются офицеры, фуражиры, гонцы, дезертиры... в любое время дня и ночи. Война ведь. Когда я вошел, Кантен разговаривал с одним из этих двух дворян, но сколько времени - я не могу знать, мастера говорят, чо минуту или две.

Анри д'Арро: Приветствую всех, дамы и господа Я новый игрок и пока не могу предложить какую-нибудь идею своего эпизода, но буду очень рад Вашим предложениям

Бутвиль: Сударь, а не хотите ли как-то поучаствовать в поиске, который мы в текущем эпизоде ведем с мадемуазель де Кюинь? Каким образом - мы можем продумать, есть варианты.

Анри д'Арро: Бутвиль Я бы очень хотел поучаствовать, с удовольствием выслушаю Ваши варианты.

Портос: Анри д'Арро - сударь, а не хотите ли присоединиться к эпизоду, где я общаюсь с Гасси - Под покровительством святого Мартина? Линия та же самая. Если вас это заинтересует, можно обсудить, а заодно и выяснить, как кадровые военные относятся к юному карьеристу. :-)

Анри д'Арро: Портос Я конечно же не против!

Портос: Анри д'Арро - сударь, тогда есть такое предложение: вы, как секретарь де Тревиля, вполне можете находиться в палатке, которую мы охраняем, и услышать наш разговор. Разговор вас, думаю, заинтересовал, поэтому вы можете отреагировать на услышанное прямо сейчас, не выходя из палатки, а примерно на следующем круге - присоединиться к разговору. Только подумайте, в каком ключе вы желаете участвовать - вы желаете помочь разобраться, или вы обеспокоены нарушением дисциплины, или еще что-нибудь?

Анри д'Арро: Портос Я думаю, что сначала я вмешаюсь из-за нарушения дисциплины, но позже постараюсь помочь Вам разобраться)

Марверт: Жерар де Кюинь Не могу не согласиться: 13 выглядит намного естественнее. Я исправлю текст. А насчет харчевни, если Бернар будет расспрашивать трактирщика, то он узнает, что меченый разговаривал с каким-то дворянином и что Вы (если он сумеет Вас опознать) пришли во время этой беседы? Но также что беседа была недолгой?

Жерар де Кюинь: Марверт - совершенно верно, сударь, благодарю за понимание. Причем, разумеется, Кантен уселся так, чтобы видеть входящих, а вот его собеседник при таком раскладе, скорее всего, сидел к ним спиной или по крайней мере боком. Я вошел, увидел Кантена, убедился, что он меня тоже (этого, понятно, трактирщик не знает), выпил кружку вина и вышел.

Жерар де Кюинь: Г-н де Марверт, думаю, что мне уместнее будет уступить Вам ход, не возражаете? Я молча, со вполне уместным, но не чрезвычайным интересом на лице слежу за происходящим, ожидая, пока вы ответите солдату.

Марверт: Г-н барон, я могу, конечно, ответить, но тогда я просто отошлю солдата, а Вы, как я понял, хотите у него еще что-то узнать. Уважаемое Провидение, против кивка я не возражаю.

Жерар де Кюинь: Сударь, неужели вы совсем ни о чем его не спросите? Я, честно говоря, на это рассчитывал. Но если не собираетесь - тогда конечно, я сделаю свой ход.

Марверт: Сударь, у меня нет привычки обсуждать следствие с посторонними или в их присутствии; к тому же, солдат вряд ли информированнее капитана. Пропускаю уважаемое Провидение вперед.

Жерар де Кюинь: Марверт - простите, сударь, я полагал, мы обсуждаем сюжет как игрок с игроком, а не как персонаж с персонажем, а у игроков, насколько я понял, была задача дать понять, что имя жертвы неизвестно. Я, если вы помните, с самого начала хотел пропустить вас вперед, но посчитал, что вы делаете какой-то ход именно ради этого. Виноват, не уточнил - а в результате сделал то, чего бы мой персонаж в жизни не сотворил. Увы.

Провидение: Дорогие г-н д'Арро и сеньора Ампаро! Заинтересует ли вас возможность поиграть примерно следующий расклад: как секретарь капитана де Тревиля, г-н д'Арро должен знать о вчерашнем покушении на Атоса (вряд ли это происшествие осталось в тайне, да и капитану надо было объяснить, почему Атос временно не годен к строевой службе). Как человек умный, г-н д'Арро вполне мог связать покушение на Атоса с убийством Фаволя, и воспользоваться оказией проверить эту гипотезу, благо ему нужно повидать королевского интенданта, а ставка его величества находится именно в Этре. Однако, когда капитан де Барло рассказывает ему, что его подозрения верны, молодой человек может забеспокоиться, насколько ему следует верить. В конце концов, не так сложно под пыткой заставить маркитантку признаться в чем угодно. Если он пожелает затем побеседовать с Ампаро, может ли та попытаться убедить юношу в своей полной невиновности относительно Фаволя, а там, кто знает, и поискать подходящее невинное объяснение для нападения на Атоса? К примеру, молодая женщина могла иметь зуб на кого-то другого, не дворянина, но в последнюю секунду поняла, что ошиблась, и поэтому не дорезала. Уже какой-то шанс.

Эжен де Сен-Фаль: Мне ходить или ждать месье Арамиса?

Dominique: Эжен де Сен-Фаль Думаю, сходите. Но так как мне не вполне понятно, играет ли сейчас ее светлость, лучше будет вступить во взаимодействие с Арамисом.

Эжен де Сен-Фаль: Месье Арамис, я в растерянности. Мари де Шеврез пишет: Лерак зычно крикнул своим: - Эй, через четверть часа отплываем! И с тех пор мы обменялись парой реплик. Как же мы уже можем отплывать?

Рене д'Эрбле: Эжен де Сен-Фаль Это восприятие персонажа. Но я добавил в пост слово "скором".

Атос: Доктор, мы её теряем! В смысле, мэтр Дарлю, по-моему, настал удачный момент для Вашего появления.

Ампаро: Ампаро готова попробовать ввести господина д'Арро в заблуждение. Жить все же хочется)

мэтр Дарлю: Г-н Атос, медицина катастроф уже здесь... я хотел сказать, что я готов помочь, сударь.

Анри д'Арро: Интересное предложение, я тоже не против)

Марверт: Г-н барон, не могу понять, чем я вас задел. Если Вам неугодно продолжать эпизод, прошу Вас, дайте знать, благо момент позволяет.

Жерар де Кюинь: Марверт - не задели, просто я в результате игрового недоразумения чувствую себя полным идиотом. Не собирался делать ход, не так вас понял... Очень рассчитываю, что таких неувязок больше не произойдет, тем более что Провидение отчасти исправило положение. Если вы не против - давайте продолжать. И извините за непозволительно резкий тон.

Dominique: Анри д’Арро Замечательно, сударь! В таком случае Вы предпочли бы встретиться с капитаном де Барло или, оставив этот разговор «за кадром», сразу присоединиться к отцу Мартену и Ампаро? Капитан Вас поддержит в обоих случаях, но слегка опасается не произвести правильное впечатление в первом варианте. Жерар де Кюинь, Ги де Лавалле Господа, если у вас возникли какие-то проблемы с началом эпизода, могу ли я помочь их разрешить? И еще хотелось бы знать, где остался мэтр Лапен во время вашей беседы.

Анри д'Арро: Я лучше сразу присоединюсь к отцу Мартену и Ампаро, а разговор с капитаном оставим "за кадром")

Провидение: Анри д'Арро В таком случае, присоединяйтесь, сударь. Дорогой отец Мартен, надеюсь, капитан был достаточно неприятен, чтобы Вам не захотелось вступать с ним в споры?

Serviteur: Уважаемый господин д’Артаньян! Судя по тому, что в начале второй части эпизода «Без бумаг нам жизни нет» Вы сразу же вступаете в разговор с Эмили, Вы покидаете господ де Тийи и де Портиньи вместе с господином де Бутвилем, и дальнейшего разговора у них с Вами не получится. Я закрываю эпизод?

Жерар де Кюинь: Dominique - сударь, проблема только одна (вздыхаю) - кошмарная нехватка времени... Попытаюсь ее решить в ближайшие дни. Заодно уточняю: г-н де Лавалле все еще во дворе "Герба Аквитании", беседует со своим слугой? А месье Лапен будет участвовать в эпизоде?

Анри д'Арро: Провидение, я думаю, что капитану де Барло уже можно возвращаться

Dominique: Анри д'Арро К сожалению, капитан де Барло не может вернуться (нелогично выйдет, если он ни с того ни с сего вдруг бросится возвращаться, оставив отца Мартена). Вам следует уйти и сообщить ему, что вы закончили. Месье де Марверт, у Вас же не появилось возможности общаться через личку? Сделать Вам скрытый раздел?

Агнесса: Dominique - вам ЛС!

Анри д'Арро: Dominique , хорошо. Я тогда дополню свой последний пост?

Dominique: Анри д'Арро Может, лучше дать сеньоре Ампаро возможность отреагировать, а потом Вы уйдете к капитану?

Анри д'Арро: Dominique, Хорошо

Dominique: Ги де Лавалле пишет: Юная сиротка, совсем ещё ребёнок, впервые оказавшаяся в большом шумном городе с единственным своим родственником – старым, выжившим из ума дядюшкой; бесприданница, за спиной которой все шептались о том, что очень жаль, что рано или поздно она станет содержанкой какого-нибудь старика, потому что жениться на ней никто не станет, а молодые мужчины и не позарятся на такого «заморыша». Впрочем, нашлись и те, кто объявил её «сущим ангелом» Прошу прощения, сударь: судя по имени, мадемуазель Полин не дворянка, а следовательно, вращается в кругу, совершенно отличном от того, к которому принадлежите Вы. Не могу представить себе, при каких обстоятельствах Вы могли бы узнать, кто о ней шептался в каком ключе среди ее окружения. Если Вас не затруднит, обсудите биографию мадемуазель Полин с бароном де Кюинем еще раз. Мы накануне прояснили пару скользких моментов с целью придать ее истории максимальное правдоподобие. Заранее благодарю.

де Тревиль: Анри д'Арро, приглашаю Вас побеседовать ("Если тебе есть куда вернуться, вернись")

Анри д'Арро: Я не против)) Думаю, что предыдущий эпизод со мной почти закончен)

Эжен де Сен-Фаль: Месье Арамис, Вам письмо!

де Тревиль: Мэтр Дарлю, загляните в палатку капитана

Dominique: Г-н де Лавалле, к Вам вестовой! (Загляните в личку) Г-н де Бутвиль, и к Вам тоже!

Рене д'Эрбле: Месье Сен-Фаль, я вам ответил, ловите письмо!

Атос: Господин де Тревиль, по слухам, вы хотите меня видеть? Готов повиноваться, вам выбирать - вызовете к себе или зайдете сами, мой капитан. 17 сентября после полудня я у себя в палатке.

де Тревиль: Господин Атос, я загляну к Вам сам. Сколько ж можно в палатке заседать? P.S. Я уже у Вашей палатки, сударь!

Эмили-Франсуаза де К: Мадемуазель Жанна, Вам ЛС!

Эмили-Франсуаза де К: Бутвиль Дорогой граф, я уступаю Вам ход. Даже мне иногда неловко влезать в разговор .

Жерар де Кюинь: Г-н Лапен, вам ЛС.

Атос: Господин де Тревиль, я так понимаю, наш эпизод подошел к концу, но последнее слово, если не возражаете, за Вами. Мне показалось неучтивым не дать Вам попрощаться.

де Тревиль: Благодарю, сударь! Ответ не заставит себя ждать

Марверт: Жанна, Pierrot/Pierrette Пуатье, дорогие дамы? Не думаю, что меня привлекали для расследования о пропавших деньгах, но в театр я бы сходил, а уж такую необычную личность как Пьеро не мог бы не заметить

Жанна: Марверт Тогда может присоединитесь к нам? Мне кажется, что Pierrot/Pierrette тоже будет не против.

Жерар де Кюинь: Господин Лапен, вам почта!

Pierrot/Pierrette: Марверт Я не против! ЛС

Марверт: Pierrot/Pierrette К сожалению, мадемуазель, у меня в настоящий момент нет возможности обмениваться личными сообщениями. Может быть, Вы напишете все прямо тут? Если нужно, мы можем создать закрытый раздел или можете написать нам, мы передадим. Dominique

Жерар де Кюинь: Месье Марверт, я могу описать, что Бернар приносит мне ключ, или оставить это "за кадром" и завершить эпизод?

Марверт: Pierrot/Pierrette Сообщение получил, согласен. Жерар де Кюинь Как Вам заблагорассудится, только не закрывайте пока эпизод, мне бы хотелось в нем еще пообщаться с моими неписями.

Монтрезор: Belle Fleur Прелестная мадемуазель, Вам письмо от поклонника Вашего таланта.

Атос: Господин де Тревиль, Вам почта!

Атос: Г-н де Тревиль, ради соблюдения субординации я уступаю Вам ход. Мне в данный момент остается только наблюдать, как решается моя судьба.

де Тревиль: Господин Атос, постараюсь сделать все возможное, дабы спасти вашу шкуру и честь своего полка

Атос: Г-н де Тревиль, Вам ЛС.

Марверт: Дорогая сеньора Ампаро, с точки зрения моего персонажа Ваш только что подтвердил то, что рассказал мне капитан де Барло. Ничего нового, кроме того, что он Вас припугнул и что Вы смирились с грозящей смертью, я не узнал. Никаких причин продолжать допрос и специально заинтересовываться Вашей особой у меня нет. Единственное, что я могу сделать в ответ на Ваш последний пост, это убедиться, что Ваше раскаянье показное (хотя бы потому, что тот, кто Вас нанял, может нанять и кого-нибудь другого), и уйти. Если Вы хотите, чтобы я принял какое-то участие в Вашей судьбе, не ожидайте от меня, что я стану вчитываться в тонкие движения Вашей души. Дайте мне конкретный повод предположить, что признание было ложным. Мне, как судейскому, нет смысла задумываться о Вашей психологии. Почему бы Вам не решить, что я пришел по наводке месье д’Арро, и не попытаться рассказать мне ту же историю, что и ему?

Dominique: Г-н де Марверт, пост, оказывается, исправлен.

Pierrot/Pierrette: Я тут подумала: поддельная экономка это мужчина, переодетый в женское платье. А я - женщина, переодетая в мужское, но кошу под выдаю себя за мужчину и т.п. А нельзя ли нас с Гаспаром перепутать? Ведь ни г-н Атос ни г-н де Тревиль мадам Мартон не видели...

Dominique: "Мне нравится ход Ваших мыслей"! :) Я подумаю, как это можно использовать - если, конечно, кто-то из мушкетеров будет заинтересован так ошибиться

Лапен: Не хочу никому навязывать никаких сюжетных ходов, но рискну напомнить, что у Лапена бережно хранятся подаренные лично королем часы с лилиями на крышке. Они не потеряны, не пропиты и вполне могут быть задействованы в сюжете, ежели будет на то высокая админская воля.

Атос: Pierrot/Pierrette - мадемуазель, это может быть интересный сюжетный ход и еще более интересный отыгрыш, но Вы не боитесь, что я Вас сгоряча попросту убью? Если приму за Гаспара, конечно? Впрочем... Ваша идея мне нравится все больше и больше.

Жерар де Кюинь: Лапен Я закрываю эпизод? Атос Сударь, а что если Гаспар подслушает ваш с капитаном разговор? Могу предположить, что он захотел полюбоваться на результат и, обнаружив неудачу, попытается понять, что случилось. Не в виде экономки, разумеется... С другой стороны, инстинкт самосохранения может взять верх... Как Вам кажется интереснее?

Атос: Жерар де Кюинь - Вам ЛС, сударь.

Монтрезор: Belle Fleur ,Pierrot/Pierrette Прелестные дамы, я пропускаю ход.

Belle Fleur: Вы разбиваете мне сердце.

Лапен: Жерар де Кюинь пишет: Я закрываю эпизод? Да-да, сударь, конечно, если это вам угодно.

Pierrot/Pierrette: Монтрезор Граф, я пропускаю ход

Belle Fleur: Pierrot/Pierrette, Граф де Монтрезор Вам ЛС с ближайшей походовкой и пояснениями.

Эмили-Франсуаза де К: Дамы и господа, а может, вам всем составом сыграть тот фарс, что вы давали для герцога Орлеанского?

Pierrot/Pierrette: Эмили-Франсуаза де К Кстати, мысль! Я за!

Лапен: Куда все, туда и я.

Belle Fleur: Аналогично

Pierrot/Pierrette: Лапен, Belle Fleur На троих? Что играем? Фарс или трагикомедию? Я что в трагикомедии что в фарсе играю дураков, так что мне без разницы...

Belle Fleur: Pierrot/Pierrette писал(-а) в Комплиментах: Лапен, Belle Fleur На троих? Что играем? Фарс или трагикомедию? Pierrot/Pierrette Давайте лучше наберем понтов сыграем в ландскнехт: Вы с Лапеном, без сомнения, обжулите Простушку. Или трех понтеров для игры маловато? Правила игры здесь http://francexvii.borda.ru/?1-2-20-00000067-000-0-0-1348992994

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Разве что на раздевание?

Эмили-Франсуаза де К: Да простят меня господа артисты, но я в некотором недоумении: почему на троих-то? А остальные куда делись? Труппа, как я понимаю, еще не распалась...

Pierrot/Pierrette: Эмили-Франсуаза де К Ну как-то... на тех, кто выразил желание участвовать. Лелия и Атланта я повожу, а Жанну и Герцога мы можем просто упомянуть: либо пересказывая, что делают их персонажи, либо - чтобы уж совсем не трогать - по принципу "последовал остроумный диалог Коломбины и Панталоне". Как третий вариант: они не участвуют в спектакле по какой-то уважительной причине - на их выбор.

Belle Fleur: Я – пас (по уважительной причине) Pierrot/Pierrette, буду признательна, если Вы включите ее в свое описание. Заранее гранмерси. «В глубине сцены виднелось сооружение, представлявшее собою добросовестно сделанный фонтан со статуей то ли тритона, то ли наяды, то ли другого земноводного в центре. Это была Белль: она накануне сильно простудилась и потеряла голос, поэтому реплик подавать не могла. Однако взоры зрителей то и дело обращались в сторону белой фигуры, радующей взгляд своими изящными пропорциями и мыльными пузырями, которые актриса старательно выдувала через соломинку, изображая струи воды.»

Лапен: *Огорченно* Это чё, нам с Пьеро вдвоем кувыркаться за всю труппу?

Dominique: Pierrot/Pierrette Уточняя: мастера не возражают, чтобы в эпизоде участвовали только трое или, соответственно, двое игроков. Но настаивают, чтобы состав участников спектакля не противоречил логике и здравому смыслу - иными словами, чтобы не получилось, как в прошлый раз, когда вдруг выяснилось, что Мельхиор, Жанна и Лапен как будто не существуют вообще. В труппе до распада заявлено семь участников. Перед Месье должны появиться (или отсутствовать по уважительной причине) все семь. Как вы этого добьетесь - ваше дело.

Лапен: Что ж, неписей мы с Пьеро можем поделить. Пусть берет Лелия, я - Капитана (или наоборот, мы из-за этого не поссоримся), а Бель Флер мы поставим выдувать мыльные пузыри, как она и заказала. А Герцог точно не будет играть в этом эпизоде? И с Жанной не совсем ясно: в другом-то эпизоде она появилась. А в этом?

Pierrot/Pierrette: Dominique То есть, нам необязательно включать в эпизод всех актеров (игроков, а не персонажей)? Мы можем просто поиграть втроем? Я уточняю, потому что уже четверо участников - и эпизод часто начинает ползти как улитка... Лапен Не Капитана, Атланта. Буду рад уступить

Dominique: Лапен пишет: А Герцог точно не будет играть в этом эпизоде? И с Жанной не совсем ясно: в другом-то эпизоде она появилась. А в этом? Мы посылали Жанне и Мельхиору ссылку на это обсуждение в ЛС. Мельхиор с тех пор еще не появлялся. Почему молчит Жанна, не знаю. Pierrot/Pierrette Никто не настаивает на том, чтобы вы играли все составом. Можете играть втроем, но договоритесь, что происходит с персонажами других игроков (актерами).

Belle Fleur: Анри Лапен, Pierrot/Pierrette Белль Флер на мыло Мне кажется, что для Месье нужно все-таки что-то, с одной стороны, развлекательное, с другой – возвышенное. Предлагаю жанр трагикомической аллегории (условно). Место действия – волшебный остров у берегов Испании и зачарованный лес. Сюжет я, в принципе, придумала, но пока что посмотрите роли: я постаралась, чтобы все желающие игроки могли участвовать в пьесе. Включены также ВСЕ актеры труппы. Да, в разговоре с графом де Монтрезором Белль уже упомянула об этой пьесе и еще упомянет (если вам понравится пьеса, я заменю имена в своих постах в теме в графом). Роли Мельхиор Ла Моннэ Дон Карлос, испанский вельможа и наместник Кастилии, отец Исабель, отправивший Хуана де Олида на поиски единорога. Аллегорические нпс: Власть, Закон etc Pierrot/Pierrette Лелий (нпс) – Хуан де Олид, благородный молодой идальго, влюбленный в Исабель. Шут, Глашатай etc Анри Лапен Панчо – верный оруженосец Хуана де Олида. Атлант (нпс) – злой великан/кентавр/говорящий лев/огнедышащий дракон etc. Белль Флер Цирцея – коварная фея, к которой попадают в плен Хуан де Олид и Панчо. Исабель – юная дочь дона Карлоса, влюбленная в Хуана де Олида (почти не участвует в действии) . Аллегорические нпс: Весна, Флора, Единорог etc. Жанна Лауренсья - подруга Исабель Лусия - прислужница Цирцеи; также нимфа/дриада etc.

Pierrot/Pierrette: Лапен ЛС

Dominique: Belle Fleur пишет: Место действия – волшебный остров у берегов Испании и зачарованный лес. Сюжет я, в принципе, придумала, но пока что посмотрите роли: я постаралась, чтобы все желающие игроки могли участвовать в пьесе. Включены также ВСЕ актеры труппы. Да, в разговоре с графом де Монтрезором Белль уже упомянула об этой пьесе и еще упомянет (если вам понравится пьеса, я заменю имена в своих постах в теме в графом). Роли Мельхиор Ла Моннэ Дон Карлос, испанский вельможа и наместник Кастилии, отец Беатриче, отправивший Тристана на поиски единорога. Аллегорические нпс: Власть, Закон etc Pierrot/Pierrette Лелий (нпс) – Тристан, благородный идальго, влюбленный в Беатриче. Шут, Глашатай etc Анри Лапен Санчо – верный оруженосец Тристана. Атлант (нпс) – злой великан/кентавр, встреченный Тристаном в лесу/говорящий лев/ огнедышащий дракон etc. Белль Флер Цирцея – фея, к которой попадают в плен Тристан и Санчо. Беатриче – юная дочь дона Карлоса, влюбленная в Тристана (почти не участвует в действии) . Аллегорические нпс: Весна, Флора, Единорог etc. Жанна Доротея - подруга Беатриче, прислужница Цирцеи; также нимфа/дриада etc. Belle Fleur пишет тут:-Так вот: сейчас мы собираемся приступить к работе над пьесой** под названием «Кастильская невеста, или В поисках единорога». **Белль пытается произвести впечатление на графа, на ходу выдумывая несуществующую пьесуОчень всех прошу: никаких глобальных правок без предварительного согласования с администрацией, иначе мне придется ставить ограничение на правку постов старше часа. Что написано пером и т.д.

Мельхиор Ла Моннэ: Дорогие коллеги, Я не успеваю за бурным полетом ваших идей, поскольку всё еще нахожусь далеко от дома и не могу реагировать быстро. Но прошу иметь в виду, что с предложенным сюжетом пьесы соглашаюсь целикоми полностью!

Лапен: У меня есть поправка к пьесе - разумеется, она выносится на обсуждение. Не будет у Тристана никакого оруженосца Панчо, пусть в одиночку ловит единорога. Зато будет комический дикарь, которого Тристан встретит в лесу. Потрясенный величием Тристана, дикарь увяжется за ним и будет ему служить. Конечно, служба его будет полна комических ляпов.

Belle Fleur: Мне нравится, Анри ) Давайте назовем дикаря испанским благородным именем Доминго ("воскресенье") вместо Пятницы. Тристан (Хуан де Олид) может заодно обратить его в христианство ( добавим элемент мистерии в пьесу). Вопрос ко всем участникам и администрации: может, все-таки взять испанские имена, которые фигурировали в последнем варианте? Не Тристан - а Хуан, не Беатриче, а Исабель и т.п.? Кстати, Исабель вообще не нужна по ходу пьесы, давайте ее исключим, оставим только злую волшебницу Цирцею. То есть вся пьеса - о волшебном путешествии и рыцарских "подвигах". Можно в конце вообще открыть зрителям страшную тайну: все приключения "рыцарю" приснились, все это был просто сон )

Жанна: Я рада буду участвовать в эпизоде) И задумка мне тоже нравится)

Лапен: А если старина Пьеро захочет порезвиться, так пускай дикаря берет он. А я возьму туповатого оруженосца Панчо - и попробую приобщить этого сына природы к цивилизации. Может получиться забавно.

Pierrot/Pierrette: Если Панчо свободен, я бы его взял как роль для Пьеро. Пусть тоже ловит единорога в надежде завоевать любовь Лауренсии. (А потом мы можем превратить его в Панчиту, чтобы поймать единорога - для них же, кажется, нужна девственница?) P.S. Я тоже за испанские имена

Belle Fleur: Историческая справка: Единорога может приманить только юная и непорочная дева: он выходит из заколдованного леса на ее зов и кладет голову ей на колени. Пьеро, Ваша идея нуждается в корректировке: Вы не можете появляться на сцене одновременно как идальго Хуан и его оруженосец Панчо. Давайте сделаем так: Панчо играет Анри Лапен, как он и собирался. Вы же играете Лелия – Хуана, но при этом, поскольку Исабель уже вычеркнута из списка, Ваш персонаж , прибыв во владения злой Цирцеи, влюбляется в ее прислужницу Лусию (Жанна). Лусию, если Жанна не возражает, наречем весталкой. Сначала Хуан гоняется за Лусией, затем с ее помощью ловит единорога (гм, а это, кажется, я ) Анри Лапен, поддержите меня: ведь мое предложение логично, нет? Дикаря делите как хотите каждого из вас все равно не минует чаша с ядом, поднесенная коварной Цирцеей

Лапен: *Почесывая затылок* Бель, крошка, ты меня совсем запутала. Благородного идальго у нас играет Лелий, разве нет? И что мешает Пьеро стать при нем оруженосцем Панчо? Кстати, замечательна его идея насчет Панчо-Панчиты. Для ловли единорога ведь и впрямь нужна девственница - вот ею и станет Панчо! А я тогда - дикарь! Кстати, насчет девственницы... ее же тоже надо найти! Это же такая редкость! Например, в какой-нибудь деревеньке девицы с визгом разбегутся при одной мысли о единороге - и рыцарю выведут дряхлую горбатую старуху. Ага, девственницу. Если это будет до встречи с дикарем, то старуху сможет сыграть тоже Лапен.

Belle Fleur: Точно... я как-то запамятовала, что Лелий и Пьеро - не одно лицо, прошу прощения Тогда все в порядке. Ищите девственницу. Но, надеюсь, оспаривать исполнение мной роли Единорога никто не станет? Вот еще что: кем все-таки будет Атлант? Дикарем в отписи Лапена или кем-то еще? Пока не ясно с этим "актером". Я могу взять на себя одну из его ипостасей: например, говорящего льва, а Анри Лапен будет писать за него же, но в другой роли. Потому что одного чудесного животного для волшебной пьесы маловато. Или еще лучше: я буду писать за Атланта в образе Красного быка, который преследует деву-единорога ( ну, как в мультфильме "Последний единорог", кто видел). Короче говоря, если мои соратники не против, я возьму на себя всех чудесных животных-неписей, а то иначе придется мне весь спектакль стоять столбом и варить из мухоморов волшебное снадобье

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Совершенно не против

Лапен: Belle Fleur пишет: Вот еще что: кем все-таки будет Атлант? Дикарем в отписи Лапена или кем-то еще? *Кротко* Дикарем в отписи Лапена будет исключительно сам Лапен. Раз эту роль мне уступил Пьеро, никому я ее больше не отдам. Пьеро в роли Панчо-Панчиты, Лапен в роли дикаря (и, если надо, комической старухи-девственницы) - всё, договорились. Беллочка, если тебе так хочется поводить Атланта - веди, пожалуйста. Когда это Лапен дрался с красавицами? Даже из-за такого важного в театре дела, как роль...

Pierrot/Pierrette: Поехали, а то дообсуждаемся до потери интереса

Belle Fleur: Pierrot/Pierrette Спасибо, что открыли эпизод. Давайте все же все вместе определимся с ближайшим порядком ходов, иначе, играя таким большим составом, мы запутаемся. По мере развития сюжета будем корректировать?

Лапен: Строгого порядка, радость моя, все равно не получится. В начале пьесы, например, меня попросту нету. Меня это не огорчает. Подумаешь, дело какое... войду по ходу действия. Свое первое появление я вижу так: оруженосец напоминает хозяину, что для ловли единорога требуется девственница. Рыцарь наивно идет за девственницей в ближайшую деревню... и выясняет, что с девственницами все куда сложнее, чем он ожидал. Единственной девственницей оказывается старуха, от которой герои с трудом отвяжутся, ибо она полна желания отыскать единорога. Старуха окажется настолько настырной, что увяжется за героями в путь. Как вариант: оруженосцу придется лишить ее девственности.

Belle Fleur: Анри Лапен Во-первых, спасибо за Атланта Во-вторых, не надо далеко ходить: как Вы смотрите на то, чтобы появиться из замка, заламывая руки по поводу исчезновения своей воспитанницы? У знатных молодых испанок были ведь старушки-дуэньи? (разумеется, все как одна - девственницы). Вот дуэнья-то с рыцарем и увяжется.

Лапен: Да ну, так неинтересно. Забавен именно поиск девственницы. Смешно то, что девственницу, как выяснится, днем с огнем не найдешь. А дуэнья, увязавшаяся за рыцарем, - это просто нелепо. И совсем не смешно.

Belle Fleur: А-а...поняла. Мы с Вами будем отыгрывать в разных жанрах: Вы - комедию, я - трагедию. В результате получится нечто среднее - и то хлеб.

Лапен: Belle Fleur пишет: Мы с Вами будем отыгрывать в разных жанрах: Вы - комедию, я - трагедию. Конечно! В этом-то и дело: драматическая аллегория со вставными комическими номерами. Если я ошибся в жанре - объясните, пока Лапен еще не успел наломать дров.

Жерар де Кюинь: Прелестная Belle Fleur, любезные Мельхиор ла Моннэ и Саломон Шувре, не откажетесь ли Вы по дороге из Ньора в Этре обнаружить в придорожной канаве труп моего безвременно почившего помощника, мужчины со шрамом на щеке, и доставить его в Этре, поскольку г-н Саломон слыхал, будто бы этот человек подозревается в убийстве? Было бы замечательно, если б это произошло вечером 17-го сентября. :-)

Мельхиор Ла Моннэ: Г-н де Кюинь Хмм... об этом надо подумать.

Salomon Chouvreux: Жерар де Кюинь Готов найти, если актеры побоятся

Pierrot/Pierrette: Лапен, Belle Fleur Мне тоже казалось, что комедия сводится к вставным номерам, но о порядке ходов, все-таки, наверное, нужно договориться. Что мы сейчас делаем? Деревню с девственницей (комедия) или встречу с отцом невесты (драма)? Господин Герцог, Вы участвуете, или оставляем «за кадром»?

Лапен: Pierrot/Pierrette пишет: Что мы сейчас делаем? Деревню с девственницей (комедия) или встречу с отцом невесты (драма)? Присоединяюсь к вопросу. Кстати, если речь пойдет о деревне, у меня есть предложение. Мне кажется, Белль и Жанна могут вдвоем изобразить толпу резвящихся пастушек, на радость зрителям изобразив народный танец. Но тут появится Панчо, заявит, что ищет девственницу как приманку для единорога. Девицы с визгом разбегутся (для Панчо возможность вставного комического номера - ловить их с падениями и кувырканиями). Тут явится старуха и предложит себя как приманку.

Belle Fleur: Жанна Вам действительно пора присоединяться. Пастораль, которую предлагает Анри Лапен, очень выигрышный ход в пьесе. Только отыгрывать ее надо не всей толпой, а камерно и элегически. Я с радостью Вам подыграю в роли Атланта-пастуха, безнадежно влюбленного в Пастушку. Господа Жерар де Кюинь, Мельхиор Ла Моннэ, Саломон Шувре Я поступлю так, как решит большинство мой отец, но прошу не упускать из виду одну немаловажную деталь: трупы имеют особенность дурно пахнуть. Барон, а Вы умеете подбавить саспенса в экшн

Жерар де Кюинь: Belle Fleur - ну что Вы, мадемуазель, разве же я посмел бы предложить Вам дурно пахнущий труп! Только свежайший, можно сказать, с пылу с жару. За качество ручаюсь - дата изготовления буквально только что, в ночь на 17-е.

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur пишет: Я с радостью Вам подыграю в роли Атланта-пастуха, безнадежно влюбленного в Пастушку. Если безнадежно (и элегически), то где проблема отыскать девственницу?

Belle Fleur: где проблема отыскать девственницу? Поймите, я не настаиваю на своем участии в пасторали.

Belle Fleur: Жерар де Кюинь пишет: Только свежайший, можно сказать, с пылу с жару. За качество ручаюсь - дата изготовления буквально только что, в ночь на 17-е. Барон, ням-ням... Если мэтр Саломон не против - Белль сама его отыщет.

Жерар де Кюинь: Боже милостивый... Мадемуазель, я могу надеяться, что вы не съедите улику по дороге и в целости доставите его в Этре???

Belle Fleur: Если мэтр Саломон позволит Доставлю в целости и сохранности только для того, барон, чтобы сдать Вам его с рук на руки и познакомиться с Вами лично.

Salomon Chouvreux: Belle Fleur Ничего не имею против, находите

Dominique: Pierrot/Pierrette, Belle Fleur, Лапен К сожалению, Жанна в этом эпизоде участвовать не будет. Надеюсь, она не будет возражать, если ее персонажа упомянут в сюжетно нужных ролях. Мельхиор ла Моннэ, определитесь, пожалуйста, со степенью Вашего участия.

Belle Fleur: Жанна, мне очень жаль. Анри Лапен ЛС

Salomon Chouvreux: Жанна ЛС

Лапен: По логике сюжета, сейчас на сцене должен появиться оруженосец Панчо, а потом уже к нему бодро приковыляет единственная в деревне девственница.

Belle Fleur: Уважаемые партнеры по эпизоду «Кастильская невеста»! У меня к вам огромная просьба: когда вы в конце концов окажетесь в волшебном лесу, устроить так, чтобы к моменту появления Химеры либо дикарь, либо оруженосец заснул в одиночестве на поляне. Заранее благодарна. Pierrot/Pierrette пишет: За кулисами Лелий недоумённо уставился на Николь. - Что это происходит с Белль? Это уже не пятистопный ямб. Это какая-то дворняжка, которая хромает на все четыре ноги. Виновата, расписываюсь в своем полном поэтическом бессилии. От Ваших слов, жестоких и пристрастных, Мой творческий огонь почти затих. Поверьте мне: страдаю я ужасно, Перо дрожит в руке, ломая стих. Одно могу сказать я в оправданье: Мое творенье Вам посвящено. Мужских и женских рифм чередованье Вам, как и мне, понятно быть должно. Так, высказав все то, что накипело, Я правды всей от Вас не утаю: Мне, в общем, до размера нету дела, Вас за другое преданно люблю.

Salomon Chouvreux: Дорогие Белль Флер и Мельхиор ла Моннэ! Если вы рассчитываете на еще какие-то приключения в трактире, то, может, откроем новую тему, где я мог бы начать уговаривать вас вернуться?

Мельхиор Ла Моннэ: Коллега Саломон, насчет приключений в трактире мы вроде бы специально не договаривались, и мне кажется, что лучше вам появиться там поскорее, и начать уговаривать нас в том же эпизоде.

Belle Fleur: Согласна полностью. Присоединяйтесь, мэтр Саломон. Пока мужчины ведут деловые переговоры, Белль пойдет погулять, одна или с дядюшкой Фуршоном (не подумайте плохого: у него своих детей пятеро, мал мала меньше, на Белль он смотрит как на дочь) и вместе они найдут труп для барона.

Salomon Chouvreux: Belle Fleur, Мельхиор Ла Моннэ В таком случае, коллеги, переходите, пожалуйста, в следующий день, а то я никак не могу приехать к вам до моей беседы с Жанной и Ренаром.

Жерар де Кюинь: Милая Belle Fleur , мне очень жаль ставить вам палки в колеса, но, к сожалению, вы никак не можете найти труп Кантена около "Красного быка", потому что он был убит (а если быть совсем точным - заколот ударом кинжала в спину) не более чем в часе пути от Этре. Давайте и о мэтре Шувре подумаем (злодей злодею глаз не выклюет), чтобы ему не пришлось везти этот труп слишком далеко! P.S. С глубоким сожалением должен также сообщить, что помощницы мне, конечно же, нужны, но - только по рекомендации!

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Прекраснейшая, приложу все усилия, чтобы заснуть в нужное время и в нужном месте. Жесток, согласен. Но пристрастен?! Каюсь, посыпаю главу пеплом, в следующий раз сделаю точно так же, если в награду мне посвятят еще одно стихотворение К сожалению, мой персонаж не может воспеть вас в стихах, но я подумаю, как выйти из этого затруднительного положения. Я бы не советовал вам записываться в помощницы к этому человеку - посмотрите, что стало с двумя предыдущими

Belle Fleur: Belle Fleur , мне очень жаль ставить вам палки в колеса Господин барон, Вам и не выпадет такая возможность: подобные услуги я принимаю только по рекомендации и очень веской Но кстати, да. Мэтр Саломон, Пока мы в деревне, нам (или Вам) необходимо обзавестись каким-нибудь колесным средством передвижения на обратный путь. Телега?

Belle Fleur: Хорошо, Пьеро, так и поступим. Только имейте в виду, что Химера появится не одна, а с весталкой (Если Жанна не против, я ее персонажа упомяну) и с Огнегривым Львом. Поэтому в конце действия Анри Лапену - дикарю (или же старухе-девственнице ) придется спасать Панчо от рассвирепевшего льва. Химера, соответственно, уйдет по своим волшебным делам, не дождавшись результата поединка.

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Душа моя, я надеюсь, что дальнейшее развитие событий всё же будет таить в себе долю неожиданности

Salomon Chouvreux: Жерар де Кюинь Весьма признателен за заботу! Belle Fleur Посмотрим по обстоятельствам. Может, придется увозить Вас поперек седла

Лапен: *Задумчиво* Пьеро, как ты думаешь, мы не слишком наш диалог затянули? Я-то пожалуйста, с дорогой душой, хоть до рождества играть буду, мне это нравится... но, тогда, может сразу переименовать пьесу в "Панчо и Паскуала"? Все-таки принцу обещана трагедия-аллегория... Вопрос номер два: а может, нафиг этого дикаря? Что-то мне бабка понравилась... Может, она за рыцарем все-таки увяжется? Когда дело дойдет до поимки единорога, бабку можно сбросить, как балласт (да хоть замуж выйдет за какого-нибудь разбойника, какие проблемы?), и дальше по первоначальной задумке: Панчо превращается в Панчиту. Правда, есть подозрение, что с таким "обозом", как Панчо и Паскуала, Лелий не сумеет вырулить в колею красивой аллегории...

Pierrot/Pierrette: Лапен Мне тоже кажется, что переизбыток комического элемента в основном действии скорее повредит общему ходу пьесы. Но если не хочешь дикаря, то, может, Панчо сейчас от бабки избавится, а потом в подходящий момент она их с рыцарем нагонит?

Лапен: Pierrot/Pierrette пишет: Но если не хочешь дикаря, то, может, Панчо сейчас от бабки избавится, а потом в подходящий момент она их с рыцарем нагонит? Нет, не стоит. Гони бабку в шею. Почудила - и ладно. То есть не то чтобы в шею - такая Паскуала и драться полезет! Лучше наври ей чего-нибудь. Скажем, про принца - и пусть дрожат за кулисами остальные актеры! Но вообще - конечно, на твое усмотрение, старина.

Pierrot/Pierrette: Постараюсь наврать что-нибудь поубедительнее принца

Мельхиор Ла Моннэ: Дорогая Белль, г-н Саломон! После длительных размышлений и обсуждения я полагаю, что нам нужно поскорее свернуть текущий эпизод в постоялом дворе ( я попросту ложусь спать), а уж все дальнейшее начнется в н6овом эпизоде, который, я думаю, лучше начать моей дорогой Белль!

Belle Fleur: Спасибо, дорогой отец! Постараюсь не посрамить наше славное актерское имя. Сахиб Мэтр Саломон, Пожалуйста, завизируйте свое согласие на открытие нового эпизода я готова отражать Ваши злодейские атаки И не забудьте при встрече вернуть мне мой золотой, который Вы отыскали в фургоне

Salomon Chouvreux: Belle Fleur Открывайте, мадемуазель Я подаю только по большим праздникам

Belle Fleur: Pierrot/Pierrette Я правильно понимаю, что моя Химера уже одной ногой на сцене, или мне подождать Вашего сообщения, в котором Панчо заснет под старым дубом, как мы договаривались выше?

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Извиняюсь за исчезновение: опять проблемы со связью. Панчо засыпает, но имейте в виду, что мы ещё в деревне, так что дикарю пока взяться неоткуда.

Belle Fleur: Спасибо, Пьеро, пойду вывешивать свою простыню

Лапен: Ваши сиятельства, граф и графиня! Предупреждаю: в "Нежеланном наследстве" пропускаю свой ход до тех пор, пока ко мне кто-то не обратится напрямую. Это не вредность, а логика поведения персонажа. Не та сейчас ситуация, чтобы Лапену язык распускать. Он в такие мгновения превращается в невидимку.

Эмили-Франсуаза де К: Лапен Можно ли, в таком случае, господину графу упомянуть, что Лапен выполнил его указания?

Лапен: Конечно, графиня, и вообще по мелочам разрешаю здесь вести Лапена неписью. В этом случае он не сделает ничего неожиданного.

Belle Fleur: Pierrot/Pierrette пишет в Комплиментах: я имел в виду, что Лелий и Николь пересекли сцену, но вовсе не в сторону, противоположную от Химеры. Поскольку я совершенно не могу себе представить, как сразу два актёра могли допустить подобную ошибку или, обнаружив отсутствие Белль перед собой, не вернуться немедленно и исправить её более или менее умелой импровизацией, покорнейше прошу поменять Ваш последний пост Я действительно восприняла Ваши слова о том, что и оба с самым воинственным видом направились к противоположной кулисе. как предложение придать сюжету новую, неожиданную направленность. Раз я так трагически ошиблась – я, конечно же, полностью отредактирую свой пост. Сейчас я в затруднении: на Белль тяжелые доспехи, делающие ее крайне неповоротливой, а Ваши персонажи находятся в движении. Поэтому мне надо либо окликнуть их (если они уходят), либо преградить им путь. Давайте, если Вы не против, выберем второе: Химера выйдет навстречу Рыцарю и Панчите.

Монтрезор: Belle Fleur Простите великодушно, моя дорогая, но три пистоля – месячное жалованье Жерве. Вы полагаете, этого мало? А вот если Белль не примет… подарок, граф очень удивится. Это… как бы Вам сказать… не принято. Да, и Жерве пока никуда не делся – все, что необходимо графу, хранится в той же комнате: и чернила, и бумага, и одежда.

Salomon Chouvreux: Belle Fleur, Мельхиор Ла Моннэ Дорогие актеры, чей ход в "Дукатах"?

Belle Fleur: Секретная депеша Его Сиятельству графу де Монтрезору Монсеньор Пост, отредактированный в соответствии с исторической справкой, ожидает Вашего внимания в эпизоде. Прошу прощения за доставленное неудобство.

Belle Fleur: Саломон Шувре пишет: Belle Fleur, Мельхиор Ла Моннэ Дорогие актеры, чей ход в "Дукатах"? *робко* Дорогой мэтр, простите, что задержалась с ответом считала ходы в эпизоде Дорогой отец, мне кажется, что ход Ваш но я могу прямо сейчас ответить мэтру Злодею за мамашу Луизон

Belle Fleur: Пьеро, Анри Химера иди ушла завершила свои черные дела. Предупреждаю, что теперь появлюсь в образе Единорога только в финале если кто-нибудь из вас не попросит об обратном . Целую ручки.

Лапен: Белль, голубка, да что ж ты мне на сцену-то выйти не даешь? Сначала появился лев. Я так понимаю - его для дикаря подставили, за что спасибо большое Пьеро (и прошу прощения, если ошибаюсь и если был у тебя с ним уговор). Едва собрался дикарь вылезти и с копьем атаковать льва, как появилась Фея Озера. Ладно. Лапен пожал плечами и ушел ждать своего часа. Тут Пьеро разоблачил фею и в скрытом тексте прямо написал: Дикарь, не оставь в беде Панчиту! Но Белль бодро отписывает утаскивание феи со сцены некими загадочными силами... У Дикаря снова нету повода появиться. Ибо ни один нормальный туземец (даже театральный) не подойдет просто так к двум иноплеменным вооруженным незнакомцам и не скажет: "Привет, а что вы тут делаете?" Белль, если ты хочешь играть вдвоем с Пьеро - так и скажи, без обид, я уйду в другие эпизоды.

Belle Fleur: Вы совершенно неправы, Анри, и мне жаль, что Вы так воспринимаете. Впрочем, у меня тоже, увы, давно ощущение, что я в эпизоде мешаю и Вам, и Пьеро. Я сейчас не буду вытаскивать цитаты из раннего обсуждения, уже ни к чему. Мое появление в сцене со львом было вызвано как раз Вашим молчанием и в теме (после ухода Химеры), и в Сюжетах. И если помните, я предлагала Вам в лс сыграть сцену между Дикарем и Химерой, но Вы отказались. Что касается моего последнего сообщения - а как, простите, еще убрать столь явно лишнюю фигуру со сцены? Еще раз повторяю: мне жаль, что мы прекратили обозначать последовательность ходов в эпизоде - отсюда такой разброд и, как я понимаю, накопившиеся взаимные обиды. Торжественно обещаю не высовываться до самого финала. Впрочем, можете закончить вдвоем - я не настаиваю на своем дальнейшем участии.

Лапен: Белль, красавица, вот насчет моего молчания - это ты в точку. И я прекрасно понимаю, что никакой приступ гипертонии тут не оправдание. И я ни слова не сказал бы про появление Феи Озера в сцене со львом, ибо слишком наивно надеяться на дружеский пинок и оклик: "Лапен, старина, дичай быстрее, тут зверюга появилась!.." Повторяю, такие вещи делать никто не обязан, и что ты ввела фею - твое право. Но дальше-то было прямое обращение Пьеро к Лапену, чтобы Дикарь спас Панчиту. От кого? От коварной Феи. Да пожалуйста! Где мое копье завалялось?.. И тут фею утаскивают какие-то левые черти. И от кого прикажете спасать бедную Панчиту? Повторяю: появиться без повода Дикарю нельзя, ибо даже в такой хаотичной пьесе должно быть некое подобие логики.

Belle Fleur: Анри, я поняла воззвание Пьеро совершенно иначе: как призыв прийти Дикарю и сразиться со львом, понимаете? А тут феечка стоит столбом...Вот и убрала ее с глаз долой. Анри, нам ведь (хотите Вы этого или нет) вместе выступать перед королем - ну давайте как-нибудь договоримся. Бог с ним, с единорогом - я действительно могу его и не вводить в сюжет. Но мы с Вами даже не сделали попытки сыграться...

Лапен: *Добродушно* Ах, со львом? Пардон, не понял. Позволю себе небольшой оффтоп и расскажу анекдот. Идет цирковое представление. На сцене прелестная укротительница целуется со свирепым львом. Директор цирка объявляет: - Двести тысяч тому, кто рискнет это повторить! В первом ряду встает молодой человек с мужественным лицом: - Я повторю! Только уберите этого зверя! А наш лев... ну, собственно, нашему льву уже хана.

Dominique: Я очень рад, что недоразумение благополучно разрешилось, но и у меня есть небольшое сомнение. Учитывая, что лицедейство до крайности не поощряется церковью, мне кажется, что убедить простых людей появиться на сцене, да еще и в образе чертей, никак не могло быть простой задачей (да и костюмов у вас в пьесе столько, что одного фургона может не хватить). Не соблаговолит ли фея удалиться своим ходом?

Belle Fleur: Dominique позвольте процитировать из трактата по истории европейского театра ссылка Церковь не хотела отказываться от театральных постановок, но стремилась подчинить себе театр. В связи с этим литургические драмы стали ставить не в храме, а на паперти. Таким образом, в середине XII века возникла полулитургическая драма. После этого церковный театр, несмотря на власть духовенства, попал под влияние толпы. Она стала диктовать ему свои вкусы, заставляя давать представления не в дни церковных праздников, а в дни ярмарок. Кроме этого, церковный театр заставили перейти на понятный народу язык. Для того чтобы и впредь руководить театром, священники позаботились о подборе житейских сюжетов для постановок. Поэтому темами для полулитургической драмы стали в основном библейские эпизоды, истолкованные на бытовом уровне. Более других популярностью у народа пользовались сцены с чертями, так называемые дьяблери, которые противоречили общему содержанию всего спектакля. Например, в весьма известной драме «Действо об Адаме» черти, встретив в аду Адама и Еву, устроили веселую пляску. При этом черти имели кое-какие психологические черты, а дьявол был похож на средневекового вольнодумца.

Dominique: Belle Fleur Всему свое время и свое место, мадемуазель. Цитируя Вас же, Belle Fleur пишет: Поэтому темами для полулитургической драмы стали в основном библейские эпизоды, истолкованные на бытовом уровне. Если бы вы ставили мистерию, я бы Вам и слова не сказал (разве что по поводу того, понравится ли такой выбор его высочеству). Но у вас совершенно светский спектакль, поставленный профессиональными актерами (которые, как мне кажется, вряд ли поручат любителям даже незначительные роли перед таким высокопоставленным зрителем)

Belle Fleur: Исправлено

Dominique: Belle Fleur Спасибо, мадемуазель!

Лапен: Господа графья де Люз! У вас там намечается серьезный разговор. Не хочу его перебивать своими вставками про сбор вещей или про треп с конюхом. Буду пропускать ход до тех пор, пока вы меня не позовете. Играйте, а я буду читать и наслаждаться.

Эмили-Франсуаза де К: Лапен А... у нас намечается серьезный разговор? Бутвиль Господин граф?

Бутвиль: Мадам де Люз, нам, естественно, нужно обсудить создавшееся положение внутри нашей оригинальной семьи. Уж куда серьезнее! Пока Лапен ходит, как раз и обсудим.

Эмили-Франсуаза де К: Бутвиль Тогда слово за Вами.

Марверт: Pierrot/Pierrette Мадемуазель, не хотите рассказать мне об успехе?

Pierrot/Pierrette: Марверт С удовольствием, но увы, не сейчас. Я уже договорился о следующем эпизоде, а играть два сразу я сейчас не смогу

Марверт: Pierrot/Pierrette Я подожду



полная версия страницы