Форум » Подготовка к осаде » Комплименты и Благодарности 9 » Ответить

Комплименты и Благодарности 9

admin: участникам игры за хороший отыгрыш, качественные ответы, помощь другим участникам и самому форуму. Судите, и судимы будете

Ответов - 191 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Бутвиль: Ваше высокопреосвященство, благодарю за прекрасный эпизод! Вот кто бы мог подумать, что граф де Люз с нетерпением будет ждать новой встречи с Красным сфинксом!

Richelieu: Бутвиль Взаимно, сударь! С теми же чувствами

Антуан Лурмо: Марверт пишет:Или мальчик снова солгал? Тогда, как бы огорчительна ни была эта его привычка, он просто гений! нет, он не гений, он другой Но спасибо, сударь, за такую лестную оценку бесспорным, хотя и неоднозначным достоинствам вашего племянника впрочем, заслуга в том не его, а матери-природы: яблочко от яблони недалеко падает де Тревиль такой же респект и благодарность за игру, как и моему почтенному дяде де Марверту


Антуан Лурмо: Особые благодарности - прелестной Иветте Арсено и мадам Леруж

Теодор де Ронэ: Эмили-Франсуаза де К, мадам, игра с Вами неизменно доставляет мне неимоверное удовольствие Портос, сударь, благодарю Вас за двойное наслаждение, которое испытываю, играя с Вами: восхищение каноничностью персонажа и восторг перед искусством игрока В предвкушении следующих встреч Бутвиль, сударь, Вы великолепны

Марверт: Дражайший мой племянник, дорогой капитан де Тревиль, играть с вами - чрезвычайно захватывающее занятие

Портос: Право слово, если я и молчал до сих пор, так это единственно потому, что мастерство и изящество товарищей по игре ввергало меня в некоторый трепет! Но молчать дальше уже просто противно природе. А потому, господа, примите мое восхищение! Лапен, Пьеро и Ампаро - даже и выразить словами не могу. Вот разве что затопать ногами, как восторженный зритель в партере! Г-да де Марверт, Лурмо и мой капитан - прекрасное сочетание антуража, детектива и юмора! Браво! Мои великолепные партнеры по эпизоду, мадам де Бутвиль и г-н де Ронэ, вы прекрасны! Госпоже Эмили - поклон и комплименты за непосредственность, трогательность и строптивость, г-ну де Ронэ - за убедительность и острый язык. Г-н де Бутвиль, у вас получается очень цельный и зримый образ! Ваше высокопреосвященство - вот воистину великий кардинал. Ну и дорогие мои друзья, Атос и д'Артаньян, ваш эпизод на двоих стоит целого приключенческого романа! Если кого и забыл, так это лишь от избытка чувств, поверьте. Восхищен всеми!

Эмили-Франсуаза де К: А я снова и снова не могу подобрать слов, чтобы выразить восхищение всеми нами!

де Тревиль: Присоединяю к комплиментам Портоса, который назвал почти всех, и г-на де Ронэ, который назвал почти всех недостающих, мои. И низкий поклон двум интриганкам, мадемуазель де Лон и мадам де Мере, наглядно демонстрирующим, сколь беспомощны мужчины перед настоящими женщинами! И поздравляю всех дам с 8 марта только после моего монарха

Теодор де Ронэ: де Тревиль Господин капитан, я, смею вас заверить, не благотворительная организация, чтобы раздавать комплименты "недостающим" Рошфор Дорогой граф, не буду снова выражать мое восхищение Вашим долготерпением, но лишь мой неизменный восторг Вашим слогом и Вашей игрой. Не знаю почти никого больше, у кого каждое слово - к месту и в цель и ни одно действие не случайно

Рошфор: Теодор де Ронэ Долготерпение - не та добродетель, которой следует восхищаться, сударь. Хотя, признаю, в испытании терпения окружающих вы эксперт А если серьезно, очередной раз выражу удовольствие от игры на таком проекте. Каждый игрок здесь достоин похвалы и и восхищения, но я не поэт - и потому вместо многих слов ограничусь поклоном

Эмили-Франсуаза де К: Бутвиль Мой дорогой граф, спасибо Вам за подаренную Вами сказку, за Вашу искренность и нежность. Господин де Ронэ, благовоспитанным дамам не должны нравиться Ваши стихи (а тем более, поведение), но, черт возьми (это благовоспитанным дамам говорить, увы, тоже не положено, ... ), Вы великолепны!

Бутвиль: Всем-всем! Спасибо за добрые слова, и смею вас заверить, господа, что я сравнительно редко высказываю свои комплименты лишь потому, что мне недостает достаточно хвалебных слов!

Теодор де Ронэ: Рошфор Граф, надеюсь, мои достоинства извиняют мои недостатки Эмили-Франсуаза де К Мадам, я Вас тоже обожаю! Провидению, подарившему мне ощущение безумного полета на последние несколько дней, моя сердечная благодарность Бутвиль Не представляю положенья хуже: Любить жену – и восторгаться мужем!

Richelieu: Бутвиль Браво, сударь, аплодирую стоя Теодор де Ронэ Сударь, присоединяюсь к Вашей благодарности Провидению ;)

Портос: Мои комплименты прелестной Кэтти - прекрасное вступление! Г-н де Бутвиль, г-н де Ронэ, цитируя моего друга Арамиса: все, сказанное вами, прекрасно и достойно двух благородных дворян!

Лапен: Ах, Кэтти! Наконец-то! Ножка не болит?.. Нет? А уж как у меня сердце-то изболелось!

Кэтти: Портос благодарю Вас, сударь Лапен Ножка? Ещё немного... ах нет, не болит! Да вы волшебник, Лапен!.. Надеюсь, ваши старания по приобретению коня были оценены по достоинству и вас приняли на работу?

Richelieu: Мари де Лон Мадемуазель, Вы изумительны Просто нет слов Гг. Атос и д'Артаньян, играть с вами - огромное удовольствие

де Тревиль: Господин Арамис, по словам Атоса, "Вы говорите, как Апокалипсис, и изрекаете истину, как Евангелие." Название эпизода восхитительно, но его начало еще лучше. Присоединяюсь к господину кардиналу, Атос и д'Артаньян как будто сошли со страниц Дюма



полная версия страницы