Форум » Подготовка к осаде » Основной сюжет (Ларошель) IV » Ответить

Основной сюжет (Ларошель) IV

Dominique: Все, что касается основного сюжета - тут

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Марверт: Матье де Брешвиль 18го сентября около шести, сударь. Так что хорошо, если все пропажи к тому времени обнаружатся.

Эмили-Франсуаза де К: Господа, я пропускаю ход и буду уже после Портоса. Надо же дать мужчинам познакомиться.

Belle Fleur: Господин Арамис мы с госпожой баронессой передаем слово Вам, пожалуйста, появитесь если моя комедианточка свернет себе шею - тут и сказке конец


Арамис: Не позволю! Да, вмешиваюсь в ход событий!

Richelieu: Арамис, Belle Fleur Мне очень жаль, но в Этре сейчас находятся свиты короля и герцога Орлеанского. Свободных комнат нет ни для кого. Не могу поверить, что трактирщик не знал, что постоялец съедет, и не сдал комнату кому-то из тех, кто до этого ютился в менее подходящих помещениях. Максимум, что я могу себе представить, это если мэтр Бове будет очень любезен и сдаст вам на полчаса-час-два ту комнату, в которой он живет с женой (НЕ свою спальню, эту он уже наверняка сдал кому-то побогаче). Аналогично, реакция на комедиантку, описанная ею самой, представляется мне куда более вероятной, чем та, что описал г-н Арамис.

Belle Fleur: Richelieu пишет: Максимум, что я могу себе представить, это если мэтр Бове будет очень любезен и сдаст вам на полчаса-час-два ту комнату, в которой он живет с женой (НЕ свою спальню, эту он уже наверняка сдал кому-то побогаче). Ваше Преосвященство, Спальня нам с шевалье в эпизоде не требуется. Тот максимум, что Вы предложили, весьма нас устроит: комната любых размеров и без кровати для того лишь, чтобы "комедиантка" могла привести себя в порядок. Реакцию трактирщика я, надеюсь, объяснила в своем последнем сообщении. Если шевалье Арамис исправит угловую комнатку на предложенный Вами вариант, Вы откроете эпизод? Полчаса комедиантке будет вполне достаточно для того, чтобы второпях умыться, причесаться и присоединиться к обедающему в зале господину Арамису: у нас с ним предстоит серьезный разговор о прошедших печальных и страшных событиях. А чистое платье Белль попросит на время у добросердечной жены хозяина, если Вы не против.

Richelieu: Belle Fleur Вам нет необходимости щадить мою скромность :) Если в комнате живут мэтр и мадам Бовэ (а также, как я догадываюсь, и трактирная прислуга), недостатка в спальных местах там не будет - но не кровать, а тюфяки или набитые соломой мешки на полу. Надеюсь, после всего этого у месье Арамиса достанет денег еще и на обед.

Belle Fleur: Ваше Преосвященство Ваша скромность меня волнует в наименьшей степени Пощадите нашу с шевалье и пожалуйста, не домысливайте то, на что были только слабые намеки Мне бы очень хотелось завершить эпизод на Ваших условиях и исходя из Вашего здравого смысла, позвольте нам с шевалье это сделать

Арамис: Правки в мой пост, вызвавший нарекания, внесены. Если Администрацию нынешний вариант устраивает, мы с г-жой Ла Монне продолжаем.

Richelieu: Belle Fleur пишет: Мне бы очень хотелось завершить эпизод на Ваших условиях и исходя из Вашего здравого смысла, позвольте нам с шевалье это сделать Мой здравый смысл вынуждает меня задуматься о физических и физиологических последствиях ночи, проведенной стоя с поднятыми над головой руками. Но возможно, как уже заметила мадам де Брэ, женщины в этом отношении выносливее мужчин, поэтому продолжайте Арамис Совершенно устраивает, благодарю.

Belle Fleur: Richelieu пишет: Мой здравый смысл вынуждает меня задуматься о физических и физиологических последствиях ночи, проведенной стоя с поднятыми над головой руками. И психологических, монсеньор: они самые страшные и трудно поправимые Именно об устранении всех этих последствий перед королевской постановкой я и думала, попросив шевалье о помощи ) Благодарю Вас: я вслед за господином Арамисом тоже внесу правку в свой пост, введя в действие мадам Бове. Шевалье Арамис

мэтр Дарлю: Belle Fleur - сударыня, должен вас огорчить (увы, не сразу обратил внимание на ваш пост). Психологические последствия вашего положения, возможно, и ужасны, но они не идут ни в какое сравнение с физическими. После подобного испытания, случалось, руки приходилось ампутировать. И в любом случае пошевелить ими вы бы смогли не раньше чем через два-три часа, вдобавок все это время (и еще долго после) испытывая сильнейшую боль. Увы.

Матье де Брешвиль: мэтр Дарлю Мэтр, мнение профессионала чрезвычайно ценно, но, согласитесь, немного запоздало. Один эпизод сыгран полностью, второй в процессе. Что предлагаете теперь делать, как поступить мадемуазель? А ее партнерам? Или это беседа "для общего развития"?

мэтр Дарлю: (разводя руками) - уж если его высокопреосвященство заметил это лишь сегодня, чего же ждать от скромного медика? Будем считать, что это беседа для общего развития. Впрочем, если мадемуазель упомянет, что ее руки ноют и слегка отекают, это добавит правдоподобия даже через час-другой. Допустим, до сих пор она была в состоянии аффекта, что немудрено, а вот усевшись наконец за обеденный стол и "проинспектировав" окончательно свое состояние, не может не отметить некоторой неловкости и боли в кистях.

Матье де Брешвиль: мэтр Дарлю То есть, на ампутации вы все же не наставиваете? Уже обнадеживает.

Richelieu: мэтр Дарлю Сударь, если не затруднит, не могли бы Вы уточнить, какой может быть абсолютный минимум последствий последней ночи для Белль?

Арамис: мэтр Дарлю, да, пожалуйста. Присоединяюсь к общей просьбе.

мэтр Дарлю: Прошу прощения, господа, отвлекся. Абсолютный минимум для мадемуазель, при условии, что она стояла ногами на земле, а кисти были связаны не натуго - боль в плечевых суставах, отек и боль в кистях рук. Все это теоретически может пройти через несколько часов, я бы предположил, что часов через десять. Матье де Брешвиль - сударь, уж простите, что вмешался слишком поздно, но, увы, у меня физически нет времени читать все темы ежедневно.

Richelieu: В таком случае, полагаю, оптимальным вариантом было бы отказаться от повешения и ограничиться тем, что, как описано, Гаррота попросту связал м-ль Белль так, чтобы руки у нее оказались над головой: Провидение пишет: он вынудил свою жертву подняться, отошел на несколько шагов и закрепил веревку так, чтобы руки комедиантки оказались у нее над головой. Простое и очень действенное средство, даже если не выворачивать руки из суставов Извиняюсь за то, что не вмешался ранее :( Повешение упомянуто, насколько я могу судить, тут, тут и тут

Матье де Брешвиль: мэтр Дарлю пишет: сударь, уж простите, что вмешался слишком поздно, но, увы, у меня физически нет времени читать все темы ежедневно. Помните, что священник говорит при бракосочетании? Если у вас есть возражения по течению мероприятия, говорите сейчас, или молчите потом Это как раз тот случай. Раз слажали, значит, слажали. Дело житейское. Если сейчас руки у мадемуазель вдруг заболят, выглядеть будет неубедительно. Самый адекватный способ реально все исправить - связать ее иначе, более гуманно, и попросить переделать самое начало эпизода с баронессой де Брэ. Но смысл?

Арамис: Мне вдруг пришёл в голову классический пример из первоисточника: граф де Ла Фер качественно повесил жену. Но Анна осталась жива, бодра, весела и здорова. Спасибо за разъяснения.

мэтр Дарлю: Арамис - сударь, вы имели честь общаться с миледи непосредственно после ее повешения? Матье де Брешвиль - лично я смысл вижу, и большой. До сих пор этот форум заслуженно гордился достоверностью происходящего. Есть ли смысл придерживаться этой линии?

Жанна де Брэ: Я надеюсь, его высокопреосвященство не сочтет за труд самостоятельно внести любые желаемые им правки и корректировки в мои посты.

Арамис: мэтр Дарлю не имел чести. Всего лишь реакция на реплику г-на де Брешвиля, по поводу бракосочетания, не более того. Ничего личного. Прошу прощения за неуместные сравнения. Врач - Вы, никак не я.

Richelieu: Жанна де Брэ Я надеюсь, что в этом нет необходимости: кажется, все упоминания, которые я нашел, можно читать и как гиперболу. В любом случае, я не возьмусь исправлять что-либо кроме опечаток. Так что оставляю вопрос на усмотрение участников эпизода и еще раз приношу всем свои извинения.

Жанна де Брэ: А чего ж я зашла-то сюда? Ах, да! Граф де Монтрезор, сударь, чем Вы будете заняты утром 19 сентября? Где мне будет вероятнее всего Вас найти? На Вашей квартире?

Монтрезор: Жанна де Брэ Мадам, я в Вашим услугам, когда Вы только пожелаете.

Жанна де Брэ: Монтрезор Ах, теперь я знаю, чем галантный мужчина отличается от напористого хама. Галантный всегда ждет инициативы от женщины Вот ответ на вопрос, почему дамы так часто любят негодяев

Ренар Труве: Мсье Лурмо написал скрытым текстом: Вопрос к гейм-мастерам: я не превышу свои полномочия, коротенечко описав знакомство с м-ль де Гранж? При условии, что мой соигрок не против послушать Официально заявляю: соигрок очень даже "за". И это тот случай, когда игрок и персонаж солидарны. Ренар тоже охотно выслушает рассказ.

Richelieu: Администрация тоже не возражает

Антуан Лурмо: Ренар Труве, Richelieu Благодарю

Марверт: Мельхиор Ла Моннэ Сударь, если вы не заинтересованы в игре, скажите - у меня найдется чем заняться.

Мельхиор Ла Моннэ: Г-н де Марверт, а разве я до сих пор не высказал отчетливо своего желания играть с вами? если сообщение не дошло, тогда подтверждаю его здесь и сейчас. Но очень прошу вас начать эпизод. Мне сейчас по ряду обстоятельств будет проще подстроиться к вам. чем начинать самостоятельно.

Арамис: Мельхиор Ла Моннэ, я намерен доставить Вашу дочурку к "Трём поросятам". Вы поможете завершить эпизод?

Мельхиор Ла Моннэ: Разумеется, господин мушкетер, счастлив буду вам посодействовать!

Марверт: Мельхиор Ла Моннэ Хорошо, сударь.

Арамис: Мельхиор Ла Моннэ, Ваш ход в эпизоде.

Бутвиль: Коллеги по эпизоду в Ларошели! Если у вас нет каких-либо других планов, предлагаю "сделать монтаж" и не описывать наше обратное шествие по ходу (после того, как пройдут последствия взрыва и г-н де Ронэ присоединится к нам). Выбравшись наверх, мы должны будем как-то договориться о дальнейших действиях, а потом уж можно и разойтись по домам? Прошу высказать свои мнения!

Теодор де Ронэ: Бутвиль Мне бы хотелось еще обменяться несколькими словами с месье Портосом, отстав при этом от Вас с супругой или опередив вас. Между прочим, я уже к вам присоединился, как видно из того, что я обращаюсь к Портосу и делаю намек, который может быть понятен только мадам де Бутвиль. Или это Вы убежали вперед по ходу и меня не слышите?

Эмили-Франсуаза де К: Бутвиль ,Теодор де Ронэ Тогда, быть может, сначала ответить мне, отреагировать на намек господина де Ронэ и дать возможность супругу очередной раз удивиться?

Теодор де Ронэ: Эмили-Франсуаза де К На Ваше/ваше усмотрение, мадам

Бутвиль: Мсье Теодор, вы всерьез полагаете, что граф де Люз так боится за свою шкуру, что бежит впереди всех? Мы движемся с женой вместе. Рядом. И, кстати, если вы читали внимательно мой пост, не "бежим", а "быстро идем". Техника игры вчетвером затрудняет немедленное реагирование на поданные реплики. Не делайте из внеигровых моментов внутриигровые выводы, будьте добры. Если вам необходимо переговорить с Портосом - пожалуйста, описывайте этот момент как вам удобнее. Если логичнее дать возможность мадам де Бутвиль отреагировать на ваши слова - так тому и быть.

Теодор де Ронэ: Месье Луи-Франсуа Бутвиль пишет: вы всерьез полагаете, что граф де Люз так боится за свою шкуру, что бежит впереди всех? Нет, не полагаю. Но уточняю: я четко написал, что я догнал вас, я обратился к двум из вас троих, так что не присоединиться к Вам лично я могу только в том случае, если Вы прибавили шага и ушли. Быстро, если хотите. К технике игры вчетвером это не имеет никакого отношения, потому что вопрос встал вообще во внеигровой теме. Бутвиль пишет: Если вам необходимо переговорить с Портосом - пожалуйста, описывайте этот момент как вам удобнее. Если логичнее дать возможность мадам де Бутвиль отреагировать на ваши слова - так тому и быть. Последний пост в теме - мой. Логичнее будет, если на него кто-то отреагирует.

Жанна де Брэ: У меня есть предложение по развитию сюжета. В некоторой степени. Г-н Арамис узнает, допустим от капитана де Тревиля, что его друзья отправились в Сен-Мартен. Днем 19 сентября он встречается с Жанной (то есть со мной) и по неосторожности делится этой информацией. Жанна думает - ок, наверняка Туара на обратный путь даст господам мушкетерам какие-нибудь доклады и письма передать, или просто на словах... Не надо бы им возвращаться. Жанну вечером 19 должна ждать английская лодка - домой, к Бэкингему, с новостями от герцога Орлеанского. Неважно, с какими. Она может по возвращении рассказать о подвигах мушкетеров англичанам, те успеют перехватить судно контрабандистов вечером 19, устроят там засаду и вуаля. А г-н Арамис со своей стороны может сообразить, что проболтался зря. И они с Портосом кинутся выручать друзей. Единственная накладка по-моему сейчас по времени. Но если предположить, что вечером 18 погода была нелетная и Ла Манш штормило, то г-дам Атосу и д'Артатьяну придется задерждаться в Сен-Мартене до вечера 19. Дополнительный бонусы от плена-спасения обсуждаемы

Жанна де Брэ: И в продолжение пятиминутки гениальных мыслей, немного о частном спектакле, приуроченном ко дню рождения короля. Балет с покушением Я подумала, а почему бы герцогу Орлеанскому не заняться этим? В продолжение планов, что уже поднимались во время заговора Шале, и от которых ни Испания, ни мы с Шевреттой в общем не отказались. Смерть Людовика, брак Гастона с Анной австрийской и французская корона плюс нежная любовь Испании. А г-н Арамис вместе с прелестной комедианткой Белль Флер будут этот преступный замысел разоблачать. Тем более что красавица-актриса - главная приманка и повод весь балет устроить. И еще одна крошечкая ремарочка. Мысли обгоняют паровоз, у которого в коммуне остановка. Лейтенант де Брешвиль, правда же вы хотите знать, кто такой шевалье де Майон, с котрым вам не получилось встретиться? А шевалье - это тот самый господин, что встречал Жанну на берегу. *откровенничает* А знаете, кто знает этого господина в лицо? Одна очень милая белокурая девушка по имени Мадлена...

Belle Fleur: Жанна де Брэ неужели мне несчастной судьба выступить антагонистом Вашего персонажа? Однако на другой чаше игровых весов - шевалье Арамис и барон де Брешвиль. С такими кавалерами соигроками готова отправиться хоть в рай, хоть в ад. Пусть и не в качестве Беатриче или Вергилия

Арамис: Ничего не имею против воплощения идей, которые высказала г-жа баронесса.

Матье де Брешвиль: Жанна де Брэ пишет: правда же вы хотите знать, кто такой шевалье де Майон Я хочу, и даже очень. Но откуда мне знать, что Белль его знает? Можно конечно подслушать разговор девушки с отцом, но станет ли она рассказывать отцу все эти подробности про переодетую кавалером даму и встречавшего ее мужчину. И главное, постоянно подслушивать - как-то совсем рояльно. Может, Лапен подслушает, а? Заодно и с ним поиграю, бывший (и любимый можно сказать) слуга.

Матье де Брешвиль: *продолжает рассуждать* Если Арамис и Портос попробуют остановить отплытие баронессы де Брэ, но не успеют, а мне добрая девушка Белль расскажет (или покажет), где именно она встретилась с мадам, то я вполне могу пересечься с первыми двумя. Давно мечтаю прочесть г-ну Арамису популярную лекцию на тему вреда знакомства с некоторыми женщинами, а особенно с герцогиней де Шеврез и ее подругами. А потом мы можем все вместе двинуть в морское приключение. Поиграю с г-ном Портосом (чего давно хотел), г-ном Арамисом (которому давно обещал). И, кстати, я слышал, что г-н Портос был не прочь принять участие в истории сеньоры Ампаро. Вполне можем сделать нужную сюжетную зарисовку по ходу дела.

Belle Fleur: *подумала* Матье де Брешвиль, добрая девушка сможет ответить на Ваши вопросы и отвести (отвезти) Вас к месту встречи только после представления на площади, но пожалуйста, продумайте заранее, как она вернется в Этре ( если я правильно поняла, Вы на берегу планируете сразу же пересечься с Арамисом и Портосом и отправиться с ними в бурное море) Вот в этом тонком месте мне интересно: планируется ли участие сеньоры Ампаро в первой постановке, - по логике вещей, такого быть не должно, поскольку это не спектакль а солянка из отдельных номеров. Если я права - может быть, Вы захватите с собой не только Сусанина Белль, но и "слугу", а обратно они доберутся вдвоем и заодно познакомятся и разговорятся? Там где-то неподалеку от нашего старого актерского фургона скучает Рохелито, на котором Ампаро может поехать туда и обратно, посадив на него вместе с собою и комедиантку. P/S/ В любом случае инкогнито сеньоры Ампаро как-то должно раскрыться рано или поздно, а мы раньше уже обсуждали, что Белль выдавать ее не будет, тем более теперь, после истории с Проспером.

Richelieu: Матье де Брешвиль пишет: Можно конечно подслушать разговор девушки с отцом, но станет ли она рассказывать отцу все эти подробности про переодетую кавалером даму и встречавшего ее мужчину. И главное, постоянно подслушивать - как-то совсем рояльно. Может, Лапен подслушает, а? Заодно и с ним поиграю, бывший (и любимый можно сказать) слуга. Мне кажется, можно обойтись без подслушивания. Если Лапен, узнав утром об аресте Пьеро, как-то обидно выскажется про женщин в штанах, а Белль, защищая отсутствующих, приведет в пример свою спасительницу с сопутствующими обстоятельствами.

Belle Fleur: Richelieu пишет: Матье де Брешвиль пишет:  цитата: станет ли она рассказывать отцу все эти подробности про переодетую кавалером даму и встречавшего ее мужчину. Мне кажется, можно обойтись без подслушивания. Если Лапен, узнав утром об аресте Пьеро, как-то обидно выскажется про женщин в штанах, а Белль, защищая отсутствующих, приведет в пример свою спасительницу с сопутствующими обстоятельствами. Не станет, тут я согласна с господином бароном: скорее наведет тень на плетень, чтобы не расстраивать и не пугать отца, и представит своим главным спасителем шевалье Арамиса начиная от сарая на берегу и дальше. Если Анри Лапен подпишется на участие, я бы предложила следующую сюжетную зарисовку, слегка подкорректировав справедливое предложение Его Преосвященства с учетом особенностей своего персонажа: До или после представления на площади Белль отзывает в сторонку Лапена, поскольку он друг Пьеро, и она надеется, что он знает о причине ареста и просветит ее на эту тему. Предлог может быть другим, это набросок. Слово за слово парочка начинает спорить о женщинах в штанах или еще о чем-то. Появляется лейтенант де Брешвиль и Белль, которая совершенно ничего и никого не смущается, окликает гвардейского офицера и самым вежливым и почтительным тоном просит его стать третейским судьей в их споре. Тут Лапен узнает бывшего хозяина, хозяин - бывшего слугу, все пожимают друг другу руки etc. Главное - завязать общий разговор, а дальше мы уже выйдем на проторенную сюжетную тропу. Впрочем, более естественно будет смотреться, если Лапен сам окликнет барона, поскольку он с ним знаком.

Лапен: Richelieu пишет: Если Лапен, узнав утром об аресте Пьеро, как-то обидно выскажется про женщин в штанах, а Белль, защищая отсутствующих, приведет в пример свою спасительницу с сопутствующими обстоятельствами. Я, конечно, со всем уважением отношусь к господину кардиналу, но все-таки не понимаю, почему Лапен должен обидно говорить о женщинах в штанах. Он расстроится, узнав об аресте Пьеро. Belle Fleur пишет: Впрочем, более естественно будет смотреться, если Лапен сам окликнет барона, поскольку он с ним знаком. Угу. Прямо так естественно, что лакей окликнет барона...

Belle Fleur: Лапен пишет: все-таки не понимаю, почему Лапен должен обидно говорить о женщинах в штанах. Он расстроится, узнав об аресте Пьеро. на самом деле я тоже не понимаю, Анри: давайте Белль выскажется обидно ей все равно терять уже нечего , поскольку в старых эпизодах она неоднократно упрекала Николь в этой нелепой и опасной привычке. Лапен пишет: Прямо так естественно, что лакей окликнет барона... я неправильно выразилась: не окликнет, а подойдет поздороваться, поклонится и так далее? Я запросто могу сделать это сама, но ведь Лапен узнает своего бывшего господина, я только из этих соображений исходила. Матье де Брешвиль, а может, Вы сами подойдете к нашим персонажам, узнав в Лапене своего любимого слугу (с) ?

Richelieu: Лапен пишет: Я, конечно, со всем уважением отношусь к господину кардиналу, но все-таки не понимаю, почему Лапен должен обидно говорить о женщинах в штанах. Он расстроится, узнав об аресте Пьеро. Ну так поменяйте полярность: выскажетесь о ней хорошо, и пусть Белль подтвердит ;) Belle Fleur пишет: давайте Белль выскажется обидно Тогда у нее не будет причины упомянуть о Жанне, о которой все же было бы нелогично говорить в ином ключе, нежели в положительном. А чтобы вообще высказаться, нужно, как я понимаю, вовлечь эмоции...

Belle Fleur: Richelieu пишет: выскажетесь о ней хорошо, и пусть Белль подтвердит ;) Ваше Преосвященство, мы говорим не о человеке, а об одной из его привычек, это все-таки разные вещи. Выскажусь, как подскажет логика характера персонажа и последние события в игре (криптофургон) При этом постараюсь держать эмоции своего персонажа в узде ) Richelieu пишет: упомянуть о Жанне, о которой все же было бы нелогично говорить в ином ключе, нежели в положительном. абсолютно согласна, и если рассматривать ситуацию в данном ключе, нелогично для Белль сдавать свою спасительницу ее врагу. Что мы с этим будем делать? Матье де Брешвиль, Вы согласны/сможете в эпизоде представить дело так, чтобы Белль не поняла, что баронессе угрожает опасность с Вашей стороны, а лучше даже, чтобы она решила, что Вы - ее друг? Иначе боюсь, ничего не выйдет. В принципе, Вашему персонажу и нет смысла посвящать какую-то жалкую комедиантку в суть политической интриги и обозначать состав противоборствующих сторон, ведь так? ) P.S. Господа, что мне все-таки делать с векселем? Я ношусь с этой ценной бумагой как дурень с писаной торбой вот уже четвертый или пятый эпизод подряд

Жанна де Брэ: Мне кажется, что по вышеупомянутому вопросу сначала надо дать слово мужинам. Пока еще жива Гасконь, Бургундия и Нормандия права голоса не имеют Иными словами если г-н Тревиль согласен откровенничать с г-ном Арамисом, г-н Пртос согласен помогать г-ну Арамису, а главное, господа Атос и д'Артаньян согласны попасть в плен к англичанам, вот только тогда имеет смысл обсуждать, кто, что и как подслушает.

Belle Fleur: Извините, что так вышло, госпожа баронесса: просто комедианты всегда выходят на сцену быстрее военных )) Анри Лапен, отсель грозить мы будем шведу будем наблюдать за происходящим из Закулисья? У нас театральных дел громадье, если уж на то пошло

Арамис: Я в восторге от высказанных предложений. Ухаживать за прелестной блондинкой приятно, тут даже спорить нечего, но хочется уже заняться какими-то более прозаическими делами. Например, друзей спасать. :) Буду рад возобновлению знакомства с лейтенантом де Брешвилем.

Шарль д`Артаньян: Я со своей стороны не имею ничего против, чтобы нас сначала поймали, а потом лихо освободили, главное, чтобы и нам скучать не пришлось, и шпаги в ходу побывали

Атос: Я тоже ничего против не имею. Только, умоляю, баронесса, поднимать бурю придется все же не в Ла-Манше, а в Бискайском заливе. В остальном же - почему бы и нет? Шторм нас может задержать в Ле-Миним, может в Сен-Мартене (пожалуй, первый вариант логичнее, поскольку во втором судно контрабандистов просто уйдет, не дождавшись нас, и придется все-таки тонуть). И буду чертовски рад, если удастся наконец собраться всем четверым в одном месте и в одно время!

Матье де Брешвиль: Belle Fleur Я бы предпочел, чтобы дело было в "Трех поросятах", чтобы мы не втроем встречались, а именно Лапен что-то слышит, передает мне, потом я иду наводить справки. Почему? Два аргумента. Первый, если Лапен слышит, делает какие-то выводы, идет ко мне - он совершает какое-то сознательное действие, делает сознательный выбор и помогает силам добра ) Что положительного его характеризует в моих глазах, как парня, на которого можно положиться и в дальнейшем. Когда он просто третий в разговоре - он просто третий в разговоре. Психологически это ничего не дает. Второй: Брешвилю просто не до постановки, у него других забот хватает. Не пойдет он на площадь, ему там совершенно нечего делать.

Belle Fleur: Матье де Брешвиль пишет: потом я иду наводить справки. Разумеется, сударь. Часы работы справочной конторы: круглосуточно, без выходных и перерывов на обед. Матье де Брешвиль пишет: Брешвилю просто не до постановки Принято. Если ни Вы, ни Лапен не против, я поговорю с ним возле фургона сразу после того, как уйдет мсье Арамис, после чего прошу дать моему персонажу возможность поспать хотя бы пару часов перед началом представления на площади, которое, насколько я поняла, назначено на полдень. И сразу насчет связного, с которым разговаривала Жанна де Брэ: описать его внешность не смогу. Belle Fleur пишет: Белль не уделила всаднику ровно никакого внимания: она во все глаза смотрела на молодого дворянина, бросившегося ей навстречу. Да, перед ней была женщина, без сомнения.

Матье де Брешвиль: Belle Fleur пишет: И сразу насчет связного, с которым разговаривала Жанна де Брэ: описать его внешность не смогу. Жаль. В таком случае задействовать вас в его поисках не имеет смысла.

Belle Fleur: задействовать вас в его поисках не имеет смысла Увы или к счастью для Белль

Матье де Брешвиль: Так может вообще на этом моменте не париться? Мне не обязательно присоединяться к Арамису и Портосу на берегу. Они и сами в общем справятся.

Монтрезор: Belle Fleur Увы, сударыня, боюсь, мне придется потревожить Вас до представления на площади.

Belle Fleur: Монтрезор пишет: Дурак, забывший обо всем ради сомнительных прелестей белокурой шлюхи. Эк Вы меня, Ваше сиятельство. Скоро поменяю ник на la belle Putain или la belle catiche, или похожий. Приходите, жду с нетерпением мне, признаться, интересно, с какой целью меня впутали в дело с векселем - ведь по сути, все, что я поимела с этого - статус шлюхи и воровки, а бонуса - ноль.

Матье де Брешвиль: У меня глупый вопрос. Тот гугенот, которого тащит сейчас Портос, что с ним потом будет?

Бутвиль: Г-н де Брешвиль, что будет потом с гугенотом, нам с г-ном Портосом еще предстоит обсудить, как только мы выберемся из подземелья. Так что следите за новостями! Но что-то уж точно будет.

Матье де Брешвиль: Бутвиль Мало что объясняющий ответ У меня на него сюжетные виды. Постарайтесь не угрохать, как вы это умеете.

Портос: (запыхавшись) - простите, господа, я еще не опоздал принять участие в дискуссии? Г-н де Брешвиль, не беспокойтесь, я берегу своего пленника как зеницу ока... хотя не отказался бы узнать, что за планы у вас на моего пленника? В принципе, я собирался вручить его кому-нибудь из командования, так как понимаю, что дело-то нешуточное. Г-жа Жанна де Брэ, я бы не прочь поучаствовать в каких-нибудь потасовках и тем более выручить моих друзей, но, каюсь, немного запутался. Где их надо будет выручать? Допустим, Арамис сообразит, что сболтнул вам лишнего, но как мы с ним догадаемся, что именно вы затеваете? Если англичане захватят лодчонку с нашими друзьями, то как мы попадем на английское судно и как мы вообще об этом узнаем? Мне пока приходит в голову только одно: засада на берегу, в этом... как его... Ле Миним.

Матье де Брешвиль: Портос пишет: хотя не отказался бы узнать, что за планы у вас на моего пленника? Так я поэтому и спрашиваю, сударь, что пленик ваш Если у вас какие-то свои планы не него, следуйте им. Если никаких, я обдумаю свои

Жанна де Брэ: Портос Простите, сударь, а вы уверены, что я должна подать вам всю сюжетную механику на блюдечке с голубой каемочкой? Я считаю, если люди хотят сыграть, они ищут возможность и обоснования для задумки, если не хотят... То не мне, слабой женщине, вынуждать героев к действию.

Атос: Жанна де Брэ - сударыня, ну что Вы, право, кто говорит о блюдечках? Мне вот, к примеру, тоже показалось, что засада на берегу выглядит логичнее. И проще. Англичанам - не придется искать иголку в стоге сена утлое суденышко в ночном море, Портосу и Арамису - изображать подразделение морских котиков и вплавь догонять английский корабль, притом угадывая, на каком именно мы находимся. Англичанам понадобится лишь лечь в дрейф недалеко от Ле-Миним и выслать на берег шлюпку. Англия по-прежнему - владычица морей, так что бояться им нечего. Рыбаки ни во что вмешиваться не станут, я уверен. Нас возьмут прямо на причале, а Портос и Арамис, по желанию, могут успеть вмешаться, могут не успеть и как-то вытаскивать нас с корабля... однако и в этом случае они хотя бы будут знать, на каком именно корабле мы находимся. Как вам кажется, господа?

Жанна де Брэ: Атос Вы подаете надежды, граф. Именно этого я от вас и хочу. Не задавать вопросы мне, что делать и как, а самим обсуждать и придумывать приключения себе и товарищам. Берег так берег, почему нет? Главное, чтобы вы сами видели логику в происходящем, и вам было это интересно.

Атос: Жанна де Брэ - сударыня, рад, что мне удалось Вас не разочаровать.

Арамис: Я согласен с Атосом. Засада на берегу выглядит гораздо предпочтительней. Вопрос к г-ну д`Артаньяну: в котором часу вы с Атосом покидаете лагерь 18 сентября? Я возвращаюсь предположительно около двух часов пополудни. Мне нужно узнать, что вы отправились в форт. Если я не могу узнать этого от вас, можете ли вы рассказать об этом Портосу? Следующее. Господин Портос, ввиду того, что наши друзья покидают лагерь, дождётесь ли вы меня, чтобы послать к г-ну де Бутвилю в качестве секунданта (несмотря на то, что уже явно не утро - утром у меня другие дела)? Мне бы очень этого хотелось.

Портос: Арамис - разумеется, дождусь! После бессонной ночи и беготни по Ларошели я попросту завалюсь спать и буду спать, пока меня не разбудят. А разбудить меня может д'Артаньян, можете вы - как вам удобнее.

Монтрезор: Жанна де Брэ Мадам, отправимся искать Белль Флер вместе?

Жанна де Брэ: Монтрезор А она потерялась? ) Я полагаю, мы вместе дойдем до трактира, а общать девушку вы будете сами, сударь. Я предпочту в то же время пообщать одного галантного мушкетера Очень надеюсь, что он меня в трактире дождется.

Арамис: Жанна де Брэ, несомненно - дождусь!

Шарль д`Артаньян: Арамис Мы покидаем лагерь около полудня. Портоса я перед уходом разбужу, все ему расскажу и постараюсь намекнуть, что вам не о чем беспокоиться. Атос Дорогой друг, каждое ваше слово - золото

Теодор де Ронэ: Дама и господа соучастники эпизода с пленным ларошельцем! Чей ход? Я готов пока пропустить

Портос: Теодор де Ронэ - я тоже. Господин граф ведет допрос по всем правилам, а моему персонажу исключительно лень вставать. Дадим слово пленнику?

Эмили-Франсуаза де К: Дадим .

Эмили-Франсуаза де К: Господа, в теме "Что сказал покойник", я пропускаю ход.

Belle Fleur: Господа Провидение и Арамис Пропускаю ход в эпизоде: по смыслу, отвечать должен шевалье.

Арамис: Провидение и м-ль Белль, пропускаю ход. По логике сюжета должна отвечать Белль.

Арамис: Господин Портос, будем ли мы отыгрывать эпизод после моего возвращения в лагерь - с вашим рассказом о приключениях в Ла-Рошели и предстоящей дуэли с Бутвилем, или можно ограничится парой постов в теме с г-ном Бутвилем (вариант: вовсе оставить за кадром?)

Портос: Арамис - можно, конечно, и ограничиться, но мне кажется, что эпизод может получиться интересным. Словом, на ваше усмотрение, дружище. К тому же я ведь должен еще вам рассказать, что Атос и д'Артаньян уплыли в форт Сен-Мартен... Кстати, встречный вопрос к д'Артаньяну:а наш с вам разговор об этом будем отыгрывать, и если да, то где?

Жийона Сальбер: Приветствую всех участников форума Пока 19 я дожидаюсь прибытия гвардейцев в замок моего деда, может быть кто-то хочет поиграть со мной 17-18 числа в Этре? Я могу приехать туда навестить тетушку. Простите, может я пишу в неверной теме, но тему поиска партнеров я на форуме не нашла :(

Belle Fleur: Мадемуазель Сальбер Во-первых, приветствую Ваше появление на форуме и конечно же, комплименты Вашему чудесному аватару Во-вторых, если никто не предложит Вам ничего сюжетно важного на те даты, что Вы упомянули, я могу составить Вам компанию для легкого девического отыгрыша. У меня есть окошко между встречей с шевалье Арамисом и разговором с мэтром Проспером: это 18 сентября, после полудня и почти до конца обеда. Жийона Сальбер пишет: Любит музыку, живопись и литературу. Играет на лютне, неплохо рисует. Шить, вышивать и готовить тоже умеет. Помимо французского, говорит по-английски и немного по-итальянски. У меня давно была мечта заполучить портрет Белль ( неважно в какой технике, можно просто набросок). Мне кажется, мы могли бы обыграть случайную встречу девушек: -если Вашу героиню отпустят порисовать на пленэре в садике у дома тетушки - если гугенотка и католичка разговорятся - Белль попросит набросать ее портрет --Вы согласитесь - - потом Белль подарит его на память шевалье Арамису, чтобы он иногда на него посматривал - заодно можно поговорить о музыке, драматургии и видах на замужество ) Вариант 2: встреча в обувной лавке (в текущем эпизоде Белль, судя по всему, останется без туфелек и по пути в фургон может заглянуть в обувную лавку или к башмачнику, чтобы просто полюбоваться) P.S. Если мы договоримся, то еще можно предложить участие Иветте Арсено как третьему персонажу. Мадемуазель Арсено тоже новенькая и к тому же гугенотка и дочь мэра Название для эпизода уже есть : "Три девицы под окном" ))

Жийона Сальбер: Belle Fleur Я с удовольствием нарисую Вас, мадемуазель. И с неменьшим удовольствием загляну к башмачнику и познакомлюсь с Вами и мадемуазель Иветтой. С дочкой мэра я могу наверное быть уже знакома. Если она не будет против

Жан-Луи де Рибероль: Наконец-то на игре стало столько женщин, что они могут собраться на девишник Жийона Сальбер Если бы удалось как-то обыграть ситуацию с вашим братом Давидом, было бы очень недурно на будущее. В смысле, если бы вы как-то у кого-то смогли узнать, что некий Давид Сальбер попал в плен. Будет вам повод спешно уехать из Этре в замок Рибероля. Новостью поделиться. И, я вот тут думаю, у тетки кто-то может квартировать. Армия в городе, потесниться пришлось всем местным.

Belle Fleur: Жан-Луи де Рибероль пишет: Наконец-то на игре стало столько женщин, что они могут собраться на девишник и не просто женщин, а очень красивых и приятных во всех отношениях Снова засомневалась в своем аватаре, сравнив его с авами гугенотских девушек. Но раз шевалье нравится именно этот ... Мадемуазель Сальбер, тогда давайте дождемся появления/ответа мадемуазель Арсено и можно начинать

Шарль д`Артаньян: Портос, отыграть следует, поскольку разговор имеет значение не только для вас и Арамиса. Меня смущает только вариант параллельных эпизодов: мы с вами ещё не переговорили, а вы уже будете беседовать с Арамисом. Можно ли попросить любезного друга Арамиса немного подождать?

Жийона Сальбер: Belle Fleur Да, с радостью! Жан-Луи де Рибероль Дядюшка, очень приятно вас видеть Рассказать про Давида мне могли бы только те, кто его пленил. Но ведь такими историями не откровенничают без причины:( Может у графини де Люз тоже прохудились башмачки? Иди представится возможность услышать случайный разговор кого-то из католиков между собой?

Жан-Луи де Рибероль: Жийона Сальбер И графиня де Люз, и "случайно услышать" в общем вариант. Непосредственных участников было четверо, граф и графиня де Люз, г-да Портос и де Ронэ. Если кто-то найдет возможность заговорить о пленном в вашем присутствии... Я подумаю над этим ) Belle Fleur Хороший у вас аватар, а главное, к нему уже люди привыкли. Ужасно раздражает на самом деле, когда аватары у игроков меняются. Разные ракурсы одного актера еще ок, но когда постоянно новые лица... Доверьтесь вкусу шевалье, в общем )

Арамис: Шарль д`Артаньян , да, конечно.

Richelieu: Belle Fleur, Жийона Сальбер Дорогие дамы, На всякий случай (флудом навеяло) позволю себе напомнить, что в XVII веке магазинов готового платья и обувных лавок не существовало. Так что придется вам посещать башмачника ;)

Belle Fleur: Ваше Преосвященство, насчет обуви вы совершенно правы тогда мы с шевалье Арамисом идем к башмачнику, чтобы там в присутствии королевского слуги и за его же деньги с прелестной ножки Белль сняли мерку - это к сюжету текущего эпизода. что касается готового платья - если склероз мне не изменяет,то уже в XV-XVI веке в Париже были лавки портных, где готовое платье продавалось. К XVII веку, полагаю, эта портновская ересь докатилась и до провинции. Я на досуге покопаюсь в своих источниках и вернусь к Вам с радостной вестью и нужными цитатами. К тому же готовое платье в хорошем состоянии можно было приобрести у старьевщика.

Richelieu: Belle Fleur Я опасался, что Вы возразите насчет готового платья! ;) Оттого и написал "магазины". Надеюсь, это не помешает Вам поделиться с нами своими сведениями В любом случае, в таком маленьком городке как Этре портновская лавка представляется мне излишеством. Но портной (к которому ушла Жанна) есть, и старьевщик (к которому ходил Проспер) – тоже.

Belle Fleur: Ваше Преосвященство, только для Вас но это просто для полноты картины, а так я не спорю: pret-a-porter еще не было ) Francesco Gregory d’Ierni “Paris in 1596 Seen by an Italian” / я главку отсюда переводила для темы «Париж», но эту информацию почему-то не сочла необходимым добавить. Near that place some streets are found, one of which is called [Rue de] Friperie. In these parts live only some businessmen who sell and exchange clothing of sorts, old as well as new like Jews in Avignon At the tailors one finds on demand doublets [pourpoints] already made. Там же о торговцах краденым, у которых можно было взять напрокат под большой залог роскошные и дорогие вещи – этим сервисом охотно пользовались придворные (!) Про наших соседей, только я опасаюсь, что это уже 2-я половина 17 века Мода и лондонские магазины 17 века / Часть 1 Можно было купить и готовую одежду. Большой магазин готовой одежды держал Джеймс Катт на Генриетт-стрит в Ковент-Гарден. Борн и Харпер, чей магазин располагался на Кэтрин-стрит в Ковент-Гарден, предлагали большой выбор бриджей, плащей и ночных сорочек. Мужской матерчатый пиджак стоил от 10 до 36 шиллингов, шелковый жилет — от 7 до 18 шиллингов, бриджи — около 8 шиллингов, касторовая шляпа — 34 шиллинга 9 пенсов, фетровая шляпа — от 8 пенсов до 4 шиллингов, цена рубашки колебалась от 10 до 15 шиллингов, плаща — от 15 до 53 шиллингов. Что касается женской одежды, то мантия стоила от 9 шиллингов 7 пенсов до 20 шиллингов, цена шелковой нижней юбки доходила до 20 шиллингов, но можно было купить юбку попроще за 6 шиллингов 3 пенса, и уж совсем дешево обходилась нижняя юбка из шерсти — всего 5 шиллингов. Корсет из китового уса стоил около 7 шиллингов 6 пенсов. Пока что мы с мадемуазель Сальбер собираемся встретиться в лавке, торгующей тканями - кстати, чисто гугенотский бизнес. Ждем мадемуазель Арсено. На всякий случай заранее поинтересуюсь: аптека ведь у нас тоже на рыночной площади? Можно я и туда заскочу, чтобы подготовить почву для Сюзон? Serviteur пишет: - Я – Никола Ферье буду, письмоводитель у месье де Марверта из Пуатье, президента следственной палаты, к аптекарю иду. Это единственное упоминание об аптеке в Этре, которое я нашла.

Иветта Арсено: Прошу прощения, но мне хотелось бы уточнить время предполагаемой встречи у башмачника. Потому что у меня тоже планы, не хотелось бы их ломать.

Belle Fleur: Мадемуазель Арсено, это будет 18 сентября приблизительно между 12:30 и 14:30 дня плюс-минус полчаса: к сожалению, у меня это единственное окошко между уже отыгранными эпизодами. Вас устраивает такое время?

Иветта Арсено: Belle Fleur пишет: Вас устраивает такое время? Надо посоветоваться с месье Лурмо...

Belle Fleur: О! ) Да, разумеется На всякий случай просмотрела список своих старых эпизодов: а что, если мы отыграем 13 или 14 сентября, до побега Белль Флер и Герцога? Или мадемуазель Сальбер еще не прибыла в Этре в это время?

Жийона Сальбер: Belle Fleur пишет: Или мадемуазель Сальбер еще не прибыла в Этре в это время? Я живу в замке у деда, в Этре приехала на пару дней проведать тетушку. Не уверена на счет 13 и 14, а главное, зачем забегать так далеко назад?

Belle Fleur: Вдруг у мадемуазель Арсено и господина Лурмо планы хронологически совпадут с нашими? Что же, на этот раз ждем мсье Лурмо. А какое я новое название нашла для эпизода! "Под сенью девушек в цвету" )

Иветта Арсено: Девочки, месье Лурмо согласился отпустить меня к вам на часик

Антуан Лурмо: М-ль Иветт пишет: "Надо посоветоваться с месье Лурмо..." "месье Лурмо согласился отпустить меня к вам на часик" После такого мечты моего перса переименовать мадемуазель Арсено в мадам Лурмо усилились тысячекратно *польщён и преисполнен чувства собственной значимости* Дамы, одна просьба - не затягивать встречу. сами понимаете, Лурмо изнывает в ожидании, а ввечеру у него служба и так до поздней ночи.

Belle Fleur: Мсье Лурмо, Вы исключительно любезны, Ваша просьба будет учтена Девочки, я открою эпизод.

Belle Fleur: Жийона Сальбер, Иветта Арсено вот тут я отправила Белль в аптеку, но в следующем сообщении она переберется в ту лавку, где будете Вы (я же не знаю предыстории Ваших героинь) Преамбула: Belle Fleur пишет: Необходимо было срочно навестить мэтра Крюшона – доброго католика и аптекаря, чья лавка находилась на рыночной площади, примыкая одной своей стеной к мастерской его единоверца Мюзадье, тачавшего сапоги для осаждающих Ларошель войск, а другой - к лавке, в которой вел бойкую торговлю тканями гугенот Амбруаз Шаплен.

Richelieu: Belle Fleur Прошу прощения, как-то упустил из виду вопрос про аптекаря: Провидение пишет: Мэтр Пьер, местный аптекарь и наиболее образованный человек в Этре, частенько играл на допросах роль врача, в то время, как мясник Жан брал на себя порой обязанности дознатчика. Настоящего палача в городке не было, но повесить любой дурак может, а головы рубить до сих пор не требовалось.

Belle Fleur: мы не привыкли отступать Ваше преосвященство, попытка №2 в эпизоде с учетом тех замечаний и предложений, которые Вы высказали выше и в частной переписке. Уточню: против башмачника Мюзадье и торговца тканями Амбруаза Шаплена ни у кого нет возражений?

Richelieu: Belle Fleur Belle Fleur пишет: Уточню: против башмачника Мюзадье и торговца тканями Амбруаза Шаплена ни у кого нет возражений? Ни малейших, мадемуазель Новая версия намного лучше предыдущей, браво!

Провидение: Belle Fleur, Жийона Сальбер, Иветта Арсено Дорогие барышни, если вы согласитесь встретиться не у башмачника, а торговца тканями, для вас возможно развлечение. Мы можем начать без Иветты, она может присоединиться позже...

Belle Fleur: Жийона Сальбер пишет: Тем временем за стеной аптеки в лавке Амбруаза Шаплена с хозяином разговаривала другая девушка Так мы ведь, фактически, там и встречаемся ) Давайте я сейчас отвечу в эпизоде, закончив с помощником аптекаря и отметившись в лавке мэтра Шаплена, а мадемуазель Арсено нам сообщит о своем появлении

Атос: Возвращаясь к непредвиденной задержке меня и д'Артаньяна в форте Сен-Мартен: а что, если нас задержит не шторм, а сильный туман? Если никто не возражает. Шторм может помешать не только нам, шторм все же не возникает ниоткуда, как и прибой, и не исчезает бесследно, а осенний туман, сгустившийся ко второй половине ночи, как правило, рассеивается с рассветом. Корабли, в крайнем случае, встанут на якорь, а вот нам придется остаться в форте, поскольку найти своих приятелей-рыбаков-контрабандистов в сплошном молоке не представляется возможным. Никто не против? Это ночь с 18 на 19 сентября.

Иветта Арсено: Милые цветущие девушки, я пропускаю ход и вообще сегодня (и, возможно, завтра) играть никак не смогу. Извините.

Belle Fleur: Девушки в лавке мэтра Шаплена. Вынуждена покинуть эпизод, поскольку моему персонажу там больше делать нечего *** М-ль Арсено, мои глубочайшие извинения, и поверьте: с Вами и Вашим персонажем мое решение никак не связано. Если вдруг будет желание поиграть - всегда к Вашим услугам

Жан-Луи де Рибероль: 20 сентября я собираюсь переправить свою племянницу в Ларошель. После визита гвардейцев будем переходить на нелегальное положение ) Если кто-нибудь из игроков свободен, скучает, желает принять участие в приключении, я готов прикинуть варианты развития событий с участием желающих присоединиться.

Атос: Дорогой д'Артаньян, ход Ваш.

Dramatis personae: Г-н д'Артаньян, в эпизоде "Прогулка на взморье" Ваша очередь?

Шарль д`Артаньян: Вопрос обращён к рыбаку. Я думал, что пропускаю ход. Если ошибался - скажите, отвечу.

Dramatis personae: Шарль д`Артаньян - простите, сударь, это я оплошал. Вот теперь точно - ваша очередь.

Марверт: Месье Лурмо, не хотите рассказать дядюшке о сеньоритах Санчес вечером 18 сентября? Если да, вас не затруднит начать?

Антуан Лурмо: Нисколько не затруднит, сударь Но чисто по пореаловым причинам мне хотелось бы сначала завершить эпизод с Ренаром Труве, после чего запланирован связанный с ним событийно эпизод с м-ль Арсено (обеденное время 18-го или около того). Невзирая на хронологию и реал, я постараюсь вести сразу оба: с м-ль Арсено и с вами. Вас не затруднит подождать не дольше пары-тройки дней, пока мы с Ренаром закончим строить планы?

Антуан Лурмо: Не вижу смысла вас задерживать, дядя господин де Марверт: открылся, воспользовавшись получасом свободного времени и настигшим вдохновением. С Ренаром мы почти всё утрясли.

Pierrot/Pierrette: Глубокоуважаемые господа мушкетёры и гвардейцы! Взываю к вашему благородству: не снизойдёт ли кто-нибудь из вас до того, чтобы выручить бедную комедиантку? Всех других женщин уже спасали, я тоже хочу

Портос: Pierrot/Pierrette , эээ... а я пойму, что выручаю женщину? Если да, то я в принципе не против.

Pierrot/Pierrette: Портос Зависит от Вашей проницательности, сударь! Написал в ЛС

Шарль д`Артаньян: Прошу прощения, но кажется, что в теме "Прогулка на побережье" вопрос обращён к Атосу. Пропускаю ход.

Теодор де Ронэ: Милейший кукловод мэтра Жюльена! Мы с мадам де Бутвиль хотели бы к нему наведаться, и у меня на него полу-сюжетные планы. Что Вы предпочтете: поводить его сами или уступить эту честь мне?

Dramatis personae: Реклама – двигатель торговли Любезнейший мсье де Ронэ, Мэтр Клошар шепнул мне на ушко, что предпочитает быть ведомым той, что его породила. Приходите же скорее и приводите очаровательную мадам де Бутвиль. заблаговременно положа руку на тревожно забившееся сердце, не могу не поинтересоваться Вашими полу-сюжетными планами (с) на мэтра: вдруг они роковым образом вступят в противоречие с уже озвученными намерениями м-ль Грегуар?

Теодор де Ронэ: Dramatis personae Женщины в моих планах не участвуют, не тревожьтесь Если мастера одобрят, куда мне писать с инструкциями?

Dramatis personae: Теодор де Ронэ пишет: Женщины в моих планах не участвуют, не тревожьтесь Я подозревала, сударь, что Вы склонны пренебрегать фундаментальным принципом маркетинга: sex sells. Теодор де Ронэ пишет: Если мастера одобрят, куда мне писать с инструкциями? Вы хотели сказать, с предложениями? Мэтр Клошар Вам сам напишет, раскрыв свое инкогнито, которое таковым не является.

Шарль д`Артаньян: Дорогой Атос, хотел спросить у вас: вы рассказали мне о том, кто такой в действительности Гаспар? Пусть это и осталось за кадром.

Атос: Шарль д`Артаньян - до нашего с Вами текущего эпизода - нет, не рассказывал, только упомянул, что письмо подброшено подручным барона. Но вы ведь можете расспросить меня о подробностях на обратном пути из Ле-Миним? Если нужно, давайте обсудим в личке?

Шарль д`Артаньян: Нужно.

Dramatis personae: Теодор де Ронэ, мадам Бутвиль, я правильно понимаю, что в третьем акте "Оперы нищих" сейчас по смыслу выход мэтра Клошара?

Теодор де Ронэ: Dramatis personae Совершенно правильно

Dramatis personae: Теодор де Ронэ пишет: «Примерочная», вернее всего, была просто кладовкой, Именно так, сударь, и окон в ней нет. Теодор де Ронэ пишет: Надеюсь, лампа не вызовет нареканий, но в противном случае готов поискать ее в другом месте У меня, как Вашего соигрока, это вызовет лишь одобрение, вскоре узнаете, почему. Насчет администрации - не знаю, но прошу в другом месте лампу не искать Ради нашего общего блага призываю на помощь первоисточники: Эмиль Мань Дневной свет с трудом просачивался в комнаты этого жилища, в помещениях с окнами лишь с трудом можно было что-то рассмотреть, в тех, что находились внутри – без отверстий, выходящих во двор или на улицу, вообще царила тьма. Для того чтобы проверить, насколько тщательно была произведена уборка в этих затемненных помещениях, их освещали прямо с утра либо лампами, залитыми рапсовым маслом, либо сальными свечами, причем как от тех, так и от других, вони было куда больше, чем света, либо, наконец, ничем не пахнущими, но весьма дорогостоящими восковыми свечами. Чтобы избавиться от вони, в масляные лампы подливали росный ладан, а сальные свечи смазывали смесью камфары и ладана Также по утверждению П. Ямпольского, "фригийский колпак и фонарь - неизменные атрибуты старьевщика", поэтому надеюсь, что масляная лампа будет засчитана за фонарь, а колпак уже упомянут. Пользуясь случаем: чей ход в эпизоде?

Эмили-Франсуаза де К: Мой, вероятно.

Dramatis personae: Благодарю, мадам )

Эмили-Франсуаза де К: Думаю, теперь отвечает мэтр Клошар?

Эмили-Франсуаза де К: Уважаемый мэтр Клошар! Увы, я не писала ни про атласные штаны (Эмили ни за что их бы не выбрала, это же неудобно), ни про пурпуэн (его на ней попросту нет). А вот рубашку прекрасно видно, поскольку колет надет прямо на нее.

Dramatis personae: Сударыня, насчет "застегнутого наглухо" колета я осмелилась предположить по той причине, что мне казалось естественным желание переодетой пажем девушки спрятать грудь понадежней. Исправлю) Вас устроит, если в отношении всего остального я воспользуюсь для правки текстом Эмиля Маня, чтобы долго не заморачиваться? То есть плащ будет из беррийского сукна, штаны тоже суконные, но потоньше. вполне респектабельного гражданина, вполне прилично одетого в плащ из плотного испанского сукна, украшенный шелковой оторочкой, штаны из сукна потоньше, на голове – шляпа из вигоневой шерсти, все черное… Мало того, в запасе у нашего персонажа оставались еще один плащ – этот из беррийского сукна, столь же неяркий, да две пары шерстяных чулок. Но обычно все-таки суконные штаны носили буржуа, а пажи - атласные или шелковые

Эмили-Франсуаза де К: Dramatis personae Насчет "застегнутого наглухо колета" все верно, но рукава рубахи ведь видны? Просто не было пурпуэна. А штаны все же пусть будут суконные, коричневые (на всякий случай, я об этом писала), и плащ простой.

Dramatis personae: Хорошо) Правлю.

Эмили-Франсуаза де К: Спасибо.

Dramatis personae: Теодор де Ронэ, мадам Бутвиль, разрешите мне закрыть эпизод постом мэтра Клошара?

Эмили-Франсуаза де К: Dramatis personae Ничего не имею против.

Dramatis personae: Благодарю, мадам Расцениваю молчание мсье де Ронэ как знак согласия

Belle Fleur: С любезного разрешения Его Преосвященства время эпизода "О рутьерах пера и рыцарях наживы" изменено на три часа дня, эпизод перенесен из Альтернативы в Настоящее. Антуан Лурмо, пожалуйста, внесите соответствующую правку в свой первый пост в эпизоде, не забыв оповестить общественность об изменениях.

Антуан Лурмо: Правка внесена, мадемуазель

Лапен: Ампаро, отвечай на заданный тебе вопрос - я пропускаю ход.

Атос: Дорогой д'Артаньян, нам с вами еще есть еще о чем поговорить, или заканчиваем эпизод и переходим к водным процедурам к следующему?

Шарль д`Артаньян: Заканчиваем и переходим к следующему. Финальный пост (если угодно) оставляю за вами.

Pierrot/Pierrette: Лапен Анрио, вопрос к тебе, поменяемся ходами?

Лапен: Pierrot/Pierrette пишет: Анрио, вопрос к тебе, поменяемся ходами? Хорошо. Иду отвечать.

Pierrot/Pierrette: Ампаро, Лапен Если вам идея по вкусу, давайте начнём новый эпизод, где я уже расскажу о результатах разведки.

Ампаро: Вполне по вкусу. Я тоже думаю, что лучше начать новый эпизод. Вы откроете?

Pierrot/Pierrette: Ампаро, Лапен Эпизод открыт. Мне пришлось написать, где мы уговорились встретиться, если где что не так, скажите, тут же поправлю.

Атос: Д'Артаньян, Вы не против, если я начну новый эпизод уже на подходах к Ле-Миним, опуская подробности нашего старта?

Шарль д`Артаньян: Никаких возражений, дорогой друг.

Марк-Антуан де Лоран: Уважаемые игроки! У молодого, привлекательного, синеглазого, но угрюмого гвардейца появилось желание отыграть небольшой эпизод из собственного прошлого. Флешбек планируется не очень большим. Был бы рад, если бы кто-нибудь составил мне компанию. Сюжет еще находится в разработке. Пишите в ЛС. Буду очень рад соигрокам.

Ампаро: Лапен, вопрос адресован тебе. Я пропускаю ход.

Атос: Д'Артаньян, ход ваш, поскольку мэтр Жиль любезно согласился участвовать в написании моего поста.

Dramatis personae: Господин Атос, господин д'Артаньян, если вы не против, не прыгайте за борт до следующего поста Жиля.

Атос: Dramatis personae, принял к сведению.

Ампаро: Pierrot/Pierrette, Лапен, предлагаю вам завершить ваш спектакль. А я пока побуду молчаливым зрителем, овации и цветы позже

Belle Fleur: Господин Дери, Заканчиваем с надеждой встретиться у эшафота в 20-х числах сентября чтобы обрести от благодарных зрителей овации и цветы? Нельзя ли заменить повешение колодками? Или их у нас еще нет?

Richelieu: Мари де Сен-Савен Мари де Сен-Савен пишет: «Прошу Вас прибегнуть к посредничеству Его Преосвященства с тем, чтобы выразить господину Антуану Дери мое восхищение, от которого я, как ни стараюсь, никак не могу избавиться, а также узнать у городского советника, состоится ли широко разрекламированная частная постановка для Его Величества с моим участием. В зависимости от этого я решу, покидать ли мне столь приветливо встретивший меня Перигор в самое ближайшее время, или задержаться под сенью его дубов вплоть до наступления La Fête des Récompenses. На всякий случай отправляю г-ну Дери несколько унций сушеных трюфелей, чтобы он успел как следует подготовиться к моему возвращению. О! Как бы мне хотелось довести начатое с ним дело до конца!» Мадам! Господин Дери будет очень рад снова встретиться с мадемуазель Белль Флер, но, к сожалению, только после беседы с ее батюшкой. Постановка по-прежнему предполагается, но, сами понимаете, позже. Подробности, опять же, станут известны только после беседы господина Дери с господином Герцогом. Впрочем, если у мадемуазель есть предложения, администрация будет рада их выслушать. Шутка мадемуазель – ибо никаких трюфелей в Вашей посылке, увы, не обнаружилось, за неимением оных в нашу эпоху – оценена по достоинству.

Belle Fleur: Richelieu пишет: Постановка по-прежнему предполагается, но, сами понимаете, позже. Да, прекрасно понимаю, ведь день рождения Его Величества, к которому приурочено представление, приходится на 27 сентября. Richelieu пишет: Господин Дери будет очень рад снова встретиться с мадемуазель Белль Флер, но, к сожалению, только после беседы с ее батюшкойВаше Преосвященство, Я бы вклинила между разговором (1) Дери-Мельхиор и разговором (3) Дери – Белль Флер беседу (2) Белль с Мельхиором. Это было бы логично и с сюжетной, и с психологической точек зрения. Это и есть мое предложение, которое, как я надеюсь, Richelieu пишет: администрация <…> рада выслушать. Были-были трюфели: мадемуазель их лично сушила. Их, видимо, конфисковали гвардейцы спецподразделения по незаконному обороту афродизиаков ))

Richelieu: Belle Fleur пишет: Я бы вклинила между разговором (1) Дери-Мельхиор и разговором (3) Дери – Белль Флер беседу (2) Белль с Мельхиором. Это было бы логично и с сюжетной, и с психологической точек зрения. Ну так как я понял, Вы об этом с г-ном Герцогом уже договорились? Только приветствую. Если это будет незадолго до представления или во время него, то как раз и вклинится.

Belle Fleur: Richelieu пишет: Вы об этом с г-ном Герцогом уже договорились Только предварительно, но раз Вы не против нашего разговора, то почему бы и нет? Richelieu пишет: как раз и вклинится. Господин Дери уже запланировал дату и время встречи с комедианткой? От этого зависит продолжение моего текущего моноэпизода. Ближайший возможный вариант для Белль - утро 20-го

Richelieu: Belle Fleur пишет: Только предварительно, но раз Вы не против нашего разговора, то почему бы и нет? Ну что Вы, с чего бы мне быть против? Belle Fleur пишет: Господин Дери уже запланировал дату и время встречи с комедианткой? От этого зависит продолжение моего текущего моноэпизода. Г-н Дери для начала побеседует с г-ном Герцогом, а там посмотрим Разумеется, если Ваш персонаж покинет город, встреча (если в ней еще будет необходимость) отложится до ее возвращения.

Belle Fleur: Richelieu пишет: там посмотрим Richelieu пишет: если в ней еще будет необходимость It speaks volumes (c)

Richelieu: Belle Fleur Мадемуазель, если г-н Герцог убедит г-на Дери, что ему нечего опасаться или что он действительно имеет дело со своими, то необходимость в разговоре с Вами для последнего отпадет. Поэтому я предпочитаю не планировать так далеко вперед

Pierrot/Pierrette: Ампаро, Лапен Я пропускаю ход, иду понуро под конвоем

Richelieu: де Тревиль Провидение пишет: Если возражений нет, следующий ход - капитана. Господин капитан, возражений не было. Ваш ход.

де Тревиль: Richelieu Благодарю за уточнение, Ваша Высокопреосвященство

Марк-Антуан де Лоран: Пожалуй, я пропущу ход) Можно ввести арестованного!

Жерар де Кюинь: Марк-Антуан де Лоран Премного благодарен, сударь, но я явлюсь сам!

Марк-Антуан де Лоран: Жерар де Кюинь, безусловно! Жду с нетерпением!

Марверт: Дражайший мой племянник! Если беседа с капитаном де Тревилем не вызывает у вас желания участвовать, дайте нам отмашку. Мы доиграем вдвоем. Повод молчать у вас будет. Если капитан не против.

Антуан Лурмо: Дядя Андре, Я потому и молчал в эпизоде, что из вашего крайнего поста понял, что участие Лурмо больше не требуется. Уступаю место г-ну де Тревилю.

де Тревиль: Марверт Ничего не имею против, сударь Антуан Лурмо Рыцарь не дурак, он - рыцарь Все понял, постараюсь не вовлекать Вас без необходимости, сударь

Антуан Лурмо: будь я примерным школяром... Всегда к вашим услугам, сударь: ежели появится необходимость уточнить какую-либо важную деталь, о которой не знает господин де Марверт- кликните, я тотчас появлюсь

Марверт: Антуан Лурмо С трудом могу поверить, чтобы мое приглашение можно было понять таким образом, но не смею подвергать сомнению ваши слова. С вашего разрешения я буду время от времени ссылаться на присутствие вашего персонажа в палатке.

Антуан Лурмо: Господин де Марверт Господин де Тревиль Я не видел резона в том, чтобы без особого приглашения вмешиваться в разговор старших по званию Я по-прежнему здесь (в палатке) и внимаю происходящему. Ежели кто-то из вас обратится с вопросом к моему персу- отвечу самым исчерпывающим образом. До появления нужды в этом, упоминайте Лурмо так, как сочтете нужным, нет проблем P.s. Из головы вылетело: есть же второй свидетель, Бернар

Марверт: Антуан Лурмо Отвечайте, если хотите, мальчик мой.

Антуан Лурмо: Спасибо за доверие, дядя Андре. Ответил

Теодор де Ронэ: Господин граф! Я возвращаюсь в «Герб Аквитании» около шести. В какое время возвращаетесь Вы? Поскольку я должен встретиться с господином Шарпантье, мне в любом случае удастся сообщить Вам, где Ваша жена, но мне хотелось бы прояснить диспозицию.

Иветта Арсено: У меня нижайшая просьба к господину Марверту. Мне срочно нужен совет умного человека! *Потупив глазки* Ах, сударь, по моей девичьей неопытности возникла неловкая игровая ситуация. Я 18 числа днем вела с господином Лурмо долгую беседу в компании моей бабушки. И к концу беседы рассказала про случайно услышанные в лавке торговца тканями слова о том, что отца Мартена хотят убить. Господин Лурмо отреагировал на это вполне логично: пообещал рассказать об этом своему дяде. Мы с бабушкой поспешили его поблагодарить. Но я не учла, что у господина Лурмо в других эпизодах отыгран уже и вечер, и следующий день. Как быть? Снести последние два-три поста нашей беседы? Честно говоря, мне жаль, они получились... симпатичными. Что бы вы мне посоветовали как умный, опытный судейский? Может, какая-то причина помешала вашему племяннику пересказать услышанное от Иветты? Или можно где-то что-то дописать... *В отчаянии* Ах, я не знаю, право же, не знаю!

Марверт: Иветта Арсено Мадемуазель, благодарю за лестный отзыв. Но я никак не могу помешать своему племяннику говорить Но если он хочет, он мог бы решить промолчать. Или мадам Леруж могла бы напомнить, что религиозные распри в Этре мало вероятны (учитывая, что католики и гугеноты живут там вместе, это может быть правдой - или она может желать успокоить внучку, а Антуан примет ее слова за чистую монету). Или в промежутке может случиться что-то, что убедит его не рассказывать дяде об Иветте - в отыгранном эпизоде он говорит очень мало. Кстати, пастор это не отец Мартен, отец Мартен - католик.

Иветта Арсено: Ой! Ах я дурочка! Но это как раз не катастрофа. Потому что бабушка Леруж может быть в добрососедских отношениях с католическим священником. Сейчас исправлю. А насчет бабушки - это гениальная идея. Спасибо! Сейчас же переделаю конец последнего поста. Допишу пару фраз. Как я вам благодарна!

Бутвиль: Шевалье де Ронэ, если учесть, когда начался наш разговор с кардиналом и сколько он (приблизительно) длился, плюс обратная дорога, то мне кажется, что граф не может вернуться в гостиницу намного раньше восьми вечера.

Richelieu: Иветта Арсено Прошу прощения за вмешательство, но мне кажется, Вы оговорились: Провидение пишет: – А коли не воришка, отчего за тобой гонятся?, – возразил мэтр Амбруаз, по-видимому, полностью согласный с м-ль Сальбер. – Что господин пастор и впрямь человек горячий, это все знают. – А что убить его собираются, это тоже все знают, да? Или это ошиблась Иветта, а не игрок? Зовут г-на пастора Жедеон Шампу, и по протестантскому обычаю он должен заниматься чем-то помимо пастырского долга. Бутвиль Наш с Вами разговор начался около пяти (см. соответствующие эпизоды) и продолжался никак не больше часа, дорога вряд ли займет больше часа же, так что Вы приедете уже в сумерках - около семи вечера.

Иветта Арсено: Это я не оговорилась. Это я позорно все перепутала. Запуталась сама и запутала других. Значит, убить собираются именно пастора? Жедеона Шампу? Всё. Ушла править. Перед господином Лурмо извинюсь сама.

Теодор де Ронэ: Бутвиль Тогда я открою эпизод

Мельхиор Ла Моннэ: Дорогие мастера театрального искусства! Что-то наши темы заглохли или ушли совсем далеко от первоначальных замыслов... Давайте подсуммируем, что у нас есть, чего нет и обсудим, что играть дальше? Дорогая Белль, Ваш отец безутешен в ожидании, когда же наконец настанет момент его выхода на сцену нашей общей истории?

Belle Fleur: Дорогой отец Утешение скоро придет. Проявите еще чуточку терпения: доброй католичке необходимо посовещаться с высшими силами.

Бутвиль: Господа мушкетеры и шевалье де Ронэ, вы начали новый эпизод, не обозначив списка участвующих в нем персонажей. Между тем вы ссоритесь в непосредственной близости от комнаты, из которой вот-вот должен выйти граф де Люз, поскольку дольше пяти минут подготовка бумаг Лавалле не займет. Вы не предусматриваете его участия в эпизоде?

Теодор де Ронэ: Бутвиль Господин граф, Если Вы дадите себе труд проверить с секундомером в руках, сколько времени заняла наша перепалка, то Вы обнаружите, что с того момента, как Вы удалились, не прошло и трех минут. Мы не кричим, не опрокидываем мебель и драться внутри не собираемся, поэтому Вы вполне можете остаться в стороне или вольны к нам присоединиться. Как я понял со слов мадам де Бутвиль, Вы уже выбрали второй вариант и мы ждем именно Вас.

Марверт: Дражайший мой племянник и господин капитан! Я позволил себе предположить, что Антуан снова молчит и ничего не пишет, пока с ним не заговаривают. Надеюсь, не ошибся.

Belle Fleur: Мельхиор Ла Моннэ Посовещавшись, мы с господином Дери пришли к заключению и соглашению о том, что для театрального и общего сюжетов более полезным будет то, если сначала с директором труппы поговорит он, после чего наступит очередь Вашей легкомысленной и непостоянной, но при этом любящей Вас всем сердцем дочери. Мысленно с Вами, дорогой отец, и уповаю на Вашу обходительность в разговоре, житейскую мудрость и отцовские чувства Дублирую это сообщение в ЛС.

Pierrot/Pierrette: Мельхиор Ла Моннэ Я здесь и никуда не пропадаю. Можем помириться или поссориться после представления на площади. А ещё у меня есть дарственная от Вашей дочери, которую я, понятное дело, после своего выступления подберу. Прочитать я её не могу, но она тоже даёт повод для беседы... Лапен Анрио, может, поговорим вдвоём, раз время есть? Мне бы исхитриться спросить у тебя про Белль, чтобы узнать, почему она не приходила, и снова начать надеяться или наоборот, в зависимости от того, как разговор пойдёт...

Лапен: Pierrot/Pierrette пишет: нрио, может, поговорим вдвоём, раз время есть? Мне бы исхитриться спросить у тебя про Белль, чтобы узнать, почему она не приходила, и снова начать надеяться или наоборот, в зависимости от того, как разговор пойдёт... Поговорить можно. Но не сегодня и, возможно , не завтра. Прихворнул.

де Тревиль: Антуан Лурмо Сударь, я надеюсь, Вы тоже вступите в беседу

Антуан Лурмо: де Тревиль пишет: Ну-ка, молодые люди, что вы должны были сделать? Я здесь, господин капитан. Но раз вы предоставили возможность выбора, разрешите сначала выслушать мнение судьи: если он считает, что надо дать второму клеврету шанс проявить себя, то я охотно уступлю ход моему brother in arms Бернару

Марверт: Антуан Лурмо Отвечайте, мальчик мой

Бутвиль: Господа мушкетеры и все-все! Теперь, когда нас стало много во дворе в эпизоде, я что-то не соображу очередности ходов...

Портос: Бутвиль - сударь, насколько я понимаю (и как подтверждает наше Провидение) - сейчас ход его, а потом ваш!

Марверт: Антуан Лурмо Пропускаю ход, мой мальчик

Портос: Пост от 20.03 (13.04) в эпизоде "En garde!" отредактирован.

Антуан Лурмо: Господа де Марверт и де Тревиль я вроде как снова пропускаю ход

Марверт: Pierrot/Pierrette, Ампаро, Лапен Вы будете продолжать разговор, или я могу к вам прийти? Антуан Лурмо Дражайший племянник, если мне не изменяет память, Вы желали отправиться в свободное плавание после событий в лагере. Если Ваши планы не изменились, давайте считать, что я поручил Вам отправиться в трактир, где остановился покойный барон де Брешвиль, и попросить его о конфиденциальной беседе от моего имени. Поскольку около полудня его там нет, а где меня искать, Вы не знаете, Вы будете свободны делать, что Вам заблагорассудится.

Pierrot/Pierrette: Марверт Приходите. Разговор можно не продолжать, это никому кроме меня нужно не было

Лапен: Pierrot/Pierrette пишет: Марверт Приходите. Разговор можно не продолжать, это никому кроме меня нужно не было Но раз это нужно тебе, дружище, то давай договорим! Я-то жду хода Ампаро...

Ампаро: Видимо, произошло недоразумение по моей вине, каюсь. Мы договорились с Пьеро, что он продолжает беседу с Лапеном без участия Ампаро, которой, собственно, говорить уже нечего. Но по неясной мне причине, я не сообщила об этом Лапену, вот и получилось, что получилось - все терпеливо ждали друг друга. Еще раз прошу прощения.

Лапен: Да ничего страшного, красотка. Разобрались - и ладно... Пьеро, я отвечу - но завтра. Сейчас паршиво себя чувствую. Завтра - играю.

Pierrot/Pierrette: Марверт, сударь, тогда подождёте чуток? Буквально пару постов с каждой стороны... Лапен, жду с нетерпением, дружище!

Марверт: Pierrot/Pierrette Я подожду

Лапен: Господин Марверт, мы с Пьеро наговорились и смиренно ждем вас.

Richelieu: Лапен, Ампаро, Pierrot/Pierrette, Марверт Дамы и господа, проверьте, пожалуйста, мои выкладки: Берем час Ч: убийство Мыши Хронология для актеров: Ч +30 минут максимум: Жак появляется у сарая Ч + 1-1,5: Актеры в каталажке Разговоры: полчаса максимум Последний вопрос Пьеро: Ч+2 максимум Теперь Марверт Его вызывают в лагерь Ч + 30 минут минимум он у Тревиля (раз он успел еще на место убийства посмотреть и Марту порасспрашивать) Разговор продолжается минимум час Ч + 1,5-2 он в Этре Затем разбирательство с трупом, разговор с графиней - никак не меньше еще часа, скорее всего - больше Т.е. он в караулке самое раннее в Ч + 2,5-3 Предлагаю Лапену ответить на вопрос Пьеро и обозначить, если никто не будет против, что все замолчали и задумались над своей горькой судьбой. А пост г-на де Марверта я перенесу в отдельный эпизод.

Лапен: Ваше высокопреосвященство, я не против ответить, но разве вопросы Пьеро не риторические? Впрочем, я из-за этого на баррикады не пойду. Когда исчезнет пост господина Марверта - появится мой пост. Заключительный в эпизоде, если я правильно понял.

Мари де Сен-Савен: Richelieu пишет: Затем разбирательство с трупом, разговор с графиней - никак не меньше еще часа, скорее всего - больше Т.е. он в караулке самое раннее в Ч + 2,5-3 Простите, что вмешиваюсь. Поскольку г-н де Марверт, не оповестив о том никого из участников, закрыл тему обсуждений детектива, я сделала из этого единственный вывод: он не заинтересован в продолжении. Мой персонаж никак не задействован в общем сюжете, посему я предлагаю убрать наш эпизод с г-м де Марвертом в архив и таким образом освободить ему время для сюжетно важного эпизода с маркитанткой. ВАЖНО: первый эпизод из дела о дочери судьи прошу оставить в настоящем, поскольку он связан с появлением в Этре г-на де Брешвиля и разговором графини с Белль Флер, во время которого последняя обзаводится мышьяком, упомянутым в моноэпизоде "Четыре степени жестокости". И в нем нет ничего такого, что могло бы напрямую указывать на насильственную смерть графа де Сен-Савена. Белль Флер, разумеется, уберет из своего моноэпизода любые упоминания о том, что слышала,видела г-на Марверта в апартаментах графини На этом позвольте графине де Сен-Савен навсегда попрощаться с Этре. За кадром остается ее возвращение в Пуатье с телом умершего от естественных причин мужа

Richelieu: Мари де Сен-Савен Мадам, закрытый раздел убрал я, поскольку он на тот момент явно никому не был нужен. Следуя той же логике, раз Вы, в отличие от г-на де Марверта, меня об этом не спросили, следует заключить, что в детективной линии не заинтересованы в первую очередь Вы. Если это так, остается узнать мнение прочих в какой-то момент заинтересованных в ней лиц Лапен Сделано

Антуан Лурмо: Как заинтересованное лицо, могу сказать одно: чрезвычайно жаль потери куска игрового хлеба. Но раз главный застрельщик детектива принял решение слить персонажа и сюжетку, не спросив ни судью, ни стряпчего, я мало что могу с этим сделать. О переносе "замка" в мастерскую и меня никто не предупреждал если на то пошло. так что сплошные сюрпризы

Richelieu: Антуан Лурмо Антуан Лурмо пишет: О переносе "замка" в мастерскую и меня никто не предупреждал если на то пошло. так что сплошные сюрпризы Сударь, это произошло, дай Бог памяти, около месяца тому назад. Я регулярно убираю в архив ставшие бесполезными темы (то, что почти никто не заметил исчезновения в то же время еще парочки таковых, показывает, что я прав). То же происходило раньше и с закрытыми разделами - они занимают место, заставляя людей прибегать к лишним кликам, что, как известно, неэффективно. Не видел и до сих пор не вижу причин об этом кого-то специально предупреждать. Возникнет нужда – все вернется.

Марверт: Без меня меня женили? Я по-прежнему заинтересован в детективной линии. Если госпожа графиня в ней больше не заинтересована, мы можем, как она и предлагала раньше, продолжить без самой подозреваемой и без служанки. Но я надеюсь, что просто произошло недоразумение.

Лапен: "Преступницы или жертва", часть вторая. Пропускаю свои ходы до тех пор, пока кто-то не обратится ко мне напрямую. Не хочу снижать драматизм чужого диалога. Молчу и слушаю.

Pierrot/Pierrette: Я тоже - жду, молчу и слушаю. И аплодирую из-за кулис

Антуан Лурмо: Марверт пишет:мы можем продолжить без самой подозреваемой и без служанки стряпчий вернулся из рабочего запоя дядя Андре, я в вашем полном распоряжении. но ежели начнём (с подозреваемой или без оной), попросите вернуть переговорную на прежнее место

Арамис: Господа, капитан де Тревиль дал мне задание расспросить кого-то из актёров. Утром 19 сентября я встречаю Белль Флёр, но этот эпизод давно написан, и там нет ни слова о труппе. Возможность поговорить с господином Ла Моннэ я тоже упустил. С невыполненным заданием являться в лагерь нельзя. Возникает вопрос: кто из свободных персонажей желает столкнуться в Этре с Арамисом и немного побеседовать?

Марверт: Ампаро, Pierrot/Pierrette Предлагаю открыть новый эпизод. А может, и не один. Дражайший мой племянник, вы хотели бы сопровождать к его высокопреосвященству Ампаро или начать наше детективное расследование?

Антуан Лурмо: Дядя Андре, вы ж знаете: племянник ради ваших и своих интересов разобьется в лепёшку. *бросил последний денье - выпал орёл* сопровожу сеньору Ампаро к его высокопреосвященству, а то когда ещё будет шанс лицезреть самого кардинала? заодно испрошу его разрешения на брак с м-ль Арсено

Ампаро: Сеньор Марверт, с большим удовольствием принимаю ваше предложение насчет эпизода и очень надеюсь, что не одного.

Richelieu: Антуан Лурмо пишет: а то когда ещё будет шанс лицезреть самого кардинала? заодно испрошу его разрешения на брак с м-ль Арсено Сударь, я ничуть не возражаю, но, сами понимаете, причину, по которой первый министр может счесть нужным с Вами побеседовать, обеспечить придется Вам – мне ничего в голову не приходит, потому что по умолчанию никто выше секретаря с простым стряпчим разговаривать не будет :-/

Антуан Лурмо: Richelieu пишет: причину, по которой первый министр может счесть нужным с Вами побеседовать, обеспечить придется Вам – мне ничего в голову не приходит, потому что по умолчанию никто выше секретаря с простым стряпчим разговаривать не будет :-/ Виноват! Неправильно понял предложение своего дяди, высказанное выше Марверт пишет: Дражайший мой племянник, вы хотели бы сопровождать к его высокопреосвященству Ампаро

Pierrot/Pierrette: Марверт Ничего против не имею. Кто открывает (и где)?

Richelieu: Марверт, Антуан Лурмо, Мари де Сен-Савен 17 раздел снова в наличии. Пока внизу форума

Теодор де Ронэ: Антуан Лурмо "Мимо проходил" Mater artium necessitas amor, сударь Почему бы Вам не рассказать о готовящемся покушении на пастора?

Антуан Лурмо: Richelieu пишет: 17 раздел снова в наличии. Теодор де Ронэ пишет: Mater artium necessitas amor, сударь Почему бы Вам не рассказать о готовящемся покушении на пастора? Usus est optimus magister pater Стряпчий, наученный опытом, отсель и далее открывает рот только с согласия судьи. *отбыл в Огненную палату, потому как соскучился по неформальному общению с дядей*

Марверт: Ампаро Антуан оставил выбор между племянником и фаворитом мне. Я могу обосновать любое решение. А вы сами, сеньора, кого бы предпочли?

Антуан Лурмо: Сеньора Ампаро Наступая на горло собственной песне, заядлый и неисправимый игрок на бегах советует ставить на фаворита

Ампаро: Сеньор Марверт, предстоящая встреча с его высокопреосвященством настолько будоражит мое воображение и повергает в благоговейный трепет, что мне, право, уже не столь значимо, кто будет моим сопровождающим. Хотя если подумать, сеньору Лурмо при наших встречах доводилось претерпевать столько неприятностей разного рода, что по справедливости теперь настала очередь фаворита. Месье Лурмо, Прошу вас, не стоит слишком давить на горло и на песню, мне будет неловко перед мадемуазель Иветтой

Антуан Лурмо: Сеньора Я ващет о боевом задании говорил и выслуге перед дядей де Марвертом а вы о чем подумали

Ампаро: Сеньор Я совершенно не понимаю о чем вы спрашиваете. А думаю исключительно о его высокопреосвященстве.! Но если на минуту отвлечься, то... как же вы будете петь серенады сдавленным горлом?

Марверт: Ампаро Я постараюсь не затягивать. Надеюсь, что Бернар не будет назойлив. Антуан Лурмо Раз вы так пессимистично настроены, не буду вас разочаровывать. Приходите в тот же эпизод после отбытия сеньоры Санчес с Бернаром.

Антуан Лурмо: Ампаро пишет: как же вы будете петь серенады сдавленным горлом?как-то так, сеньора Марверт пишет: Приходите в тот же эпизод после отбытия сеньоры Санчес с Бернаром.

Ампаро: Ах, сеньор Лурмо, мне бы ваши заботы... Марверт Бернар, будучи Вашим фаворитом, уже по определению не может оказаться назойливым.

Марверт: Ампаро, Pierrot/Pierrette Дорогие дамы, я пропускаю ход. Хочу оставить свои инструкции и новую информацию за кадром.

Лапен: А мой эпизод, полагаю, можно закрыть? Сижу за решеткой в темнице сырой, чего тут еще добавишь? Прошу Провидение устами господина капитана сказать пару слов - и финиш эпизоду?

Richelieu: Лапен Капитану вообще-то нечего сказать, Ваш последний пост в эпизоде красноречиво закрывающий

Лапен: Пардон, ваше высокопреосвященство, но я не про этот эпизод. То, что вы изволи процитировать, - это только первая половина эпизода "Преступница или жертва?" Во второй половине обе девушки уходят из камеры. И надо бы капитану сказать хоть пару слов: мол, а вы, два мерзавца, посидите тут еще... и закрыть эпизод.

Richelieu: Лапен Пардон, мэтр Лапен, капитан считает ниже своего достоинства объяснять двум преступникам то, что им должно быть очевидно, а я полагаю, что пост, описывающий то, что происходит в камере и с Лапеном, будет чужеродным элементом в эпизоде, происходящем на улице и с совсем другими людьми Если Вы не считаете свой пост завершающим, я могу добавить что-то с учетом вышесказанного :(

Лапен: Ваше высокопреосвященство, последний пост - не мой, а Ампаро. Она вышла из камеры и незаметно кивнула мне - мол, найду твоего хозяина. А что потом? Оборвем на этом? Но ведь капитан еще не задал ни единого вопроса Жаку. Да и вредный рогоносный старикашка еще не ушел, хоть ему и намекнули... Что-то должно еще быть в эпизоде! И это "что-то" должен сказать не Лапен. потому что Лапен постом раньше сказал самое главное для себя.

Richelieu: Лапен Извиняюсь, сударь, я действительно ошибся :( Продолжим обязательно

Лапен: *Лапен низко, благодарно кланяется кардиналу*

Антуан Лурмо: Марверт пишет: Антуан Лурмо Раз вы так пессимистично настроены, не буду вас разочаровывать. Приходите в тот же эпизод после отбытия сеньоры Санчес с Бернаром. Дядя Марверт, ваш второй клеврет обнаружил, что его пессимизм был оправдан: время эпизода с сеньорой Санчес и Бернаром - около трёх часов пополудни, а в 15:00 Лурмо входит в лавку старьёвщика и опосля битый час консультирует м-ль Белль Флёр по поводу дарственной, ни разу не вспомнив о задании, которое ему дано судьёй. В связи с открывшимися обстоятельствами, появляться мне в текущем эпизоде или отложить встречу с вами на 16:00?

Марверт: Не беспокойтесь, мой мальчик, написание письма и параллельная трапеза займет достаточно времени. Посмотрим, будет ли необходимость открыть новый эпизод. Мне сдается, что нет.

Pierrot/Pierrette: Марверт Сударь, если Ваш эпизод с сеньорой Ампаро продлится до четырёх, а потом Вы будете ещё беседовать с Вашим племянником, то я не успею попасть на спектакль Может, я к Вам после представления приду? Или Вы на площадь сами придёте?

Лапен: Эпизод я завершил, как и велено. Но у меня робкий вопрос к Провидению (не претензия, нет, просто вопрос!). Почему капитан полностью проигнорировал Жака, ни о чем его не расспрашивал, вроде как эта разбойная морда и не сидит в караулке вместе с честными актерами?

Richelieu: Лапен Потому что с ним все ясно: поймали на месте преступления, есть свидетели – повесят завтра утром. О чем с ним разговаривать? Я допишу пару слов в один из постов, чтобы обозначить, что он там есть, но... А что, Вы хотели за него поиграть?

Марверт: Pierrot/Pierrette Я приду на спектакль. Ни за что такое представление не пропущу. Заодно и на дарственную погляжу.

Dramatis personae: Теодор де Ронэ пишет: Судьба – Данте у него не задерживался. Теодор с сожалением проводил взглядом книгу, но попросить другую взамен все-таки не решился. Тем более что в ставке его высокопреосвященства могло и вовсе не быть библиотеки. Может, у старьевщика что-то отыщется? Все равно же собирался зайти… Заходите, мсье. За Данте не поручусь, но несколько потрепанных печатных изданий разного формата на неизвестных мне языках действительно попадались на глаза, причем в самых неподобающих местах. Все собирался сжечь за ненадобностью, но сначала руки не дошли, а потом и вовсе о них думать забыл...

Теодор де Ронэ: Dramatis personae Крайне соблазнительное предложение. Непременно зайду

Шарль д`Артаньян: Атос, пропускаю ход в нашей теме. Первым логично отвечать Вам.

Эмили-Франсуаза де К: Мой дорогой граф, уважаемое Провидение, я пропускаю ход.

Атос: Д'Артаньян, если вы не возражаете - я пропускаю ход, мне кажется, вам есть что сказать.

Ампаро: Уважаемые господа актеры. В результате беседы с его преосвященством Ампаро должна попытаться вернуться в труппу, разумеется, с повинной головой и жалостливым рассказом о своем внезапном исчезновении и несчастной судьбе - спасением маленьких детей, заключением под стражу и последующем оправдании невинной арестантки. Дальнейшее развитие сюжета зависит от вашего решения. Выгнать нельзя оставить?

Мельхиор Ла Моннэ: Зачем же выгонять? Нам же нужны люди в труппу! Я думаю, нужно исходить из того, что момент появления Ампаро Мельхиор по каким-то причинам пропустил, но из последнего эпизода, со слов Белль, уже знает, что кого-то пытались пробовать на амплуа субретки в его отсутствие.

Эмили-Франсуаза де К: Господа, я из эпизода исчезаю.

Richelieu: Pierrot/Pierrette, Belle Fleur Дорогие дамы! Не смея указывать вам, что делать, позволю себе все же напомнить вам, что Нуссак и его люди знают про труп в часовне. Если вы от него избавитесь, им трудно будет поверить, что вы просто решили прибраться. Если вы хотите посидеть в тюрьме, я ничего не имею против, но меньше чем за пару суток выхлопотать помилование нереально. Если вы передумаете, вы можете просто не успеть до взрыва. Единственное, что, возможно, требует изменений в самом посте, это временнОй момент: Провидение пишет: Нуссак ударил плечом в дверь на какое-то мгновение слишком поздно, когда скамья уже перегородила входBelle Fleur пишет: Сильный удар по двери подтвердил опасения комедиантки. Мадемуазель, позвольте уточнить: удар в дверь происходит ДО того, как Вы говорите "Мне показалось, что снаружи кто-то есть!" Пока Вы двигали скамью, Нуссак и его люди успели добраться до часовни.

Belle Fleur: Richelieu пишет: Нуссак и его люди знают про труп в часовне. Если вы хотите посидеть в тюрьме, я ничего не имею против Именно что про труп. ОДИН. Как игрок, я понимаю, что у Белль нет времени для того, чтобы отправить в подземелье ОБА трупа. Догадайтесь, который она выберет учитывая ее чувства к Николь? Отправлять персонажа в тюрьму не собираюсь: не для того я согласилась сплавить два моноэпизода на свалку Альтистории. Есть альтернативный вариант, к вящему удовольствию господина Нуссака. Richelieu пишет: Мадемуазель, позвольте уточнить: удар в дверь происходит ДО того, как Вы говорите "Мне показалось, что снаружи кто-то есть!" Я убрала слова «мне показалось»: препираться с Провидением по поводу времени в данном случае бессмысленно. Николь все равно этих слов не слышала.

Richelieu: Belle Fleur Благодарю, мадемуазель, я рад, что Вы ко мне прислушались Я не вполне понимаю, зачем избавляться от второго трупа, но это в данном случае не страшно ;) Относительно Вашего исправления - уберите, пожалуйста, в таком случае также и про сильный удар. Иначе возникает ощущение, что в дверь кто-то ломится уже после вопроса Пьеро, а я ничего такого не описывал, и в этом нет никакого смысла.

Belle Fleur: Richelieu пишет: Я не вполне понимаю, зачем избавляться от второго трупа, но это в данном случае не страшно ;) Вы говорите с позиции игрока, который заранее знает, чем дело кончится. Я же отписываюсь с позиции персонажа, который понятия не имеет о том, что через несколько мгновений часовня взлетит на воздух и под обломками обнаружат четыре трупа, и никто не будет разбираться, какой из них позавчерашний, а какой сегодняшний. Белль в данный момент думает о том, что если те, кто снаружи, вскроют дверь и увидят ее подругу с окровавленными руками, а рядом - свеженький труп, то виселицы той не миновать. Она ведь не знает, что это ларошелец и Николь положена медаль за его убийство. Николь этого, кстати, тоже знать никак не может. Если же Николь и Белль уцелеют, тогда скрыть труп ларошельца ДО взрыва имеет смысл, особенно учитывая то, что Вы написали выше про Нуссака, который, как я понимаю из ваших слов, снова войдет в часовню после взрыва. Разумеется, есть третий вариант: уцелеет только одна из комедианток и тогда у нее будет прекрасная возможность свалить на погибшую "подругу" оба убийства В любом случае сейчас ход Николь, а она, как игрок, имеет полное право заставить своего персонажа дернуть за кольцо и закрыть люк, оставив оба трупа в целости и сохранности.

Richelieu: Belle Fleur Вы не знаете, с какой позиции я Вас не понимал, мадемуазель, и поверьте, в мыслях не имел предполагаемого Вами развития событий. Но спасибо за разъяснение

Провидение: Belle Fleur, Pierrot/Pierrette Провидение ход пропускает

Belle Fleur: Что так? Сапер ошибся в расчетах или фитиль отсырел? Извините, не удержалась. Отвечу.

Richelieu: Belle Fleur Мадемуазель, я пытался оказать Вам любезность. Если в этом нет необходимости, Провидение ответит

Belle Fleur: Благодарю, Ваше Преосвященство, но в этом нет необходимости: пост уже готов, я ведь сверхбыстрый игрок.

Richelieu: Belle Fleur Лучше бы Вы не торопились так, мадемуазель :( Позволю себе напомнить Вам, что здесь указана глубина спуска:Когда фонарь спустился примерно на два фута, стало видно, что в правом углу стены колодца <…> уходят отвесно вниз еще фута на три, а там обозначилось что-то вроде квадратной площадки И его ширина: Портос пишет: человеку его телосложения в колодце было тесновато <...> места как раз хватало, чтобы, согнувшись, протиснуться в боковой ход 5 футов это явно не больше роста Проспера, колодец не слишком широкий, а плита наполовину перегораживает люк. Окоченевший труп (твердый, не гнется, никак не может издать чавкающий звук при падении с такой высоты) застрянет в колодце вертикально или поперек, так что описанные Вами последствия невозможны. Кстати, тащить его долго не надо, надо будет поднимать (как если бы Вы бревно в колодец засовывали).

Belle Fleur: 5 футов это явно не больше роста Проспера 5 парижских футов приблизительно равны 1,5 метрам, я в курсе Окоченевший труп (твердый, не гнется, никак не может издать чавкающий звук при падении с такой высоты) застрянет в колодце вертикально или поперек, так что описанные Вами последствия невозможны. Тащить его долго не надо, надо будет поднимать Не согласна: и бревно можно тащить, тем более Белль - не дровосек с косой саженью в плечах, она только тащить и в состоянии. И я не написала, что Белль тащила долго Мне упасть без Проспера? Хорошо, давайте так, ведь Белль еще не окоченела и не застрянет в колодце.

Richelieu: Belle Fleur пишет: Не согласна: и бревно можно тащить, тем более Белль - не дровосек с косой саженью в плечах, она только тащить и в состоянии. И я не написала, что Белль тащила долго Это было сказано кстати: не претензия, а Вам в помощь для ориентации Belle Fleur пишет: Мне упасть без Проспера? Хорошо, давайте так, ведь Белль еще не окоченела и не застрянет в колодце Мадемуазель, фитиль не может гореть вечно. Падайте, конечно, если хотите, только учитывайте последствия

Belle Fleur: Я загодя учитываю все последствия. Я могу исправить пост, но не вижу смысла: пятая степень жестокости уже свыше моих сил. Отправляйте эпизод в архив, два моих сольника переносите из АУ обратно в Настоящее. Белль погибла при крушении кареты. Full Stop.

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur пишет: Отправляйте эпизод в архив, два моих сольника переносите из АУ обратно в Настоящее. Белль погибла при крушении кареты. Full Stop. А Баба-Яга против. Я тоже играл в этом эпизоде и имею право на своё мнение. Убить персонажа и при взрыве можно, а я не хочу терять наигранное. И будущий ангст тоже. Но лучше бы не надо бы…

Belle Fleur: Pierrot/Pierrette пишет: Убить персонажа и при взрыве можнолучше бы не надо бы (c)…Мне больше по душе крушение кареты и последующая метафорическая смерть лошади, а не тот грубый и изуверский способ, который доступен в текущем эпизоде. Провидение Поскольку тщательные обмеры колодца показали, что избавиться от трупа-улики невозможно, с благодарностью возвращаю Вам ход, который Вы любезно уступили мне ранее.

Richelieu: Belle Fleur Belle Fleur пишет: Поскольку тщательные обмеры колодца показали, что избавиться от трупа-улики невозможно, с благодарностью возвращаю Вам ход, который Вы любезно уступили мне ранее. Почему невозможно? При взрыве крышка люка падает, механизм заклинивает, труп спрятан :-D Мне кажется, что последствия для Вашего персонажа будут нежелательными, но если хотите - прошу Вас

Belle Fleur: Richelieu пишет: Мадемуазель, фитиль не может гореть вечно Чей ход в эпизоде с зомби? Провидения или снова мой? На всякий случай уступаю ход Провидению Pierrot/Pierrette Спасибо за то, что расцветили необходимыми пояснениями мой последний пост в эпизоде

Richelieu: Belle Fleur Благодарю, мадемуазель

Belle Fleur: Уступаю ход Pierrot/Pierrette: гвардеец обратился к ней.

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Пропускаю ход, не отбиваюсь, стараюсь стать поменьше

Belle Fleur: Господин де Марверт, пожалуйста, загляните в Огненную палату.

Портос: Дорогой Арамис, ход, я полагаю, ваш!

Belle Fleur: Richelieu пишет: Две женщины, совращающие друг друга без мужчины, должны быть наказаны смертью <...> И в этом были обвинены Франсуаза де л'Эстаж и Катрин де ла Маньер. Против них были свидетели, но поскольку против оных были выдвинуты справедливые обвинения, невозможно было на основе их показаний приговорить их [женщин] к смерти. И лишь из-за серьезности преступления эти показания были приняты как свидетельства, и потому [особым] распоряжением эти женщины были приговорены к допросу (пытке) сенешалем, и потом [особым] распоряжением освобождены. Замечательный сюжетный поворот, Ваше Преосвященство! Почему бы нам это не обыграть?

Pierrot/Pierrette: Belle Fleur Без меня. Может, потому обвинение и провалится, что вторую женщину не найдут?



полная версия страницы